#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
-# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006.
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-13 09:23-0800\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-09 09:41+0200\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:1001
msgid "DB server host names for your home cell:"
msgstr ""
-"Hôtes serveurs de bases de données pour votre cellule locale (« home "
-"cell ») :"
+"Hôtes serveurs de bases de données pour votre cellule locale (« home "
+"cell ») :"
#. Type: string
#. Description
"client to enable the client."
msgstr ""
"AFS utilise le fichier /etc/openafs/CellServDB pour conserver la liste des "
-"serveurs à contacter pour trouver les constituants d'une cellule. La cellule "
-"dont ce poste de travail est censé faire partie n'est pas indiquée dans ce "
-"fichier. Veuillez indiquer les noms des serveurs de bases de données, "
-"séparés par des espaces. IMPORTANT : si vous créez une nouvelle cellule et "
-"que cette machine doit être un serveur de bases de données dans cette "
+"serveurs à contacter pour trouver les constituants d'une cellule. La cellule "
+"dont ce poste de travail est censé faire partie n'est pas indiquée dans ce "
+"fichier. Veuillez indiquer les noms des serveurs de bases de données, "
+"séparés par des espaces. IMPORTANT : si vous créez une nouvelle cellule et "
+"que cette machine doit être un serveur de bases de données dans cette "
"cellule, veuillez seulement indiquer le nom de cette machine. N'ajoutez les "
-"autres serveurs que plus tard, lorsqu'ils seront opérationnels. Enfin, "
-"n'activez pas le client AFS au démarrage tant que cette cellule n'est pas "
-"configurée. Quand vous serez prêt, vous pourrez modifier /etc/openafs/afs."
+"autres serveurs que plus tard, lorsqu'ils seront opérationnels. Enfin, "
+"n'activez pas le client AFS au démarrage tant que cette cellule n'est pas "
+"configurée. Quand vous serez prêt, vous pourrez modifier /etc/openafs/afs."
"conf.client pour mettre en service le client."
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:2001
msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
-msgstr "Cellule AFS dont ce poste de travail fait partie :"
+msgstr "Cellule AFS dont ce poste de travail fait partie :"
#. Type: string
#. Description
"workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of "
"the site."
msgstr ""
-"L'espace des fichiers AFS est organisé en cellules ou domaines "
-"administratifs. Chaque poste de travail appartient à une cellule. "
+"L'espace des fichiers AFS est organisé en cellules ou domaines "
+"administratifs. Chaque poste de travail appartient à une cellule. "
"Habituellement, la cellule est le nom de domaine du site."
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3001
msgid "Size of AFS cache in kB:"
-msgstr "Taille du cache d'AFS (ko) :"
+msgstr "Taille du cache d'AFS (ko)Â :"
#. Type: string
#. Description
"to dedicate a partition to their AFS cache."
msgstr ""
"AFS utilise une partie du disque pour mettre en cache des fichiers distants "
-"et accélérer les accès. Ce cache sera monté sur /var/cache/openafs. Il est "
+"et accélérer les accès. Ce cache sera monté sur /var/cache/openafs. Il est "
"important que le cache ne remplisse pas la partition sur laquelle il est "
-"situé. De nombreux utilisateurs choisissent de dédier une partition au cache "
+"situé. De nombreux utilisateurs choisissent de dédier une partition au cache "
"d'AFS."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid "Run Openafs client now and at boot?"
-msgstr "Lancer le client AFS maintenant, puis à chaque démarrage ?"
+msgstr "Lancer le client AFS maintenant, puis à chaque démarrage ?"
#. Type: boolean
#. Description
"you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
"start to start the client when you wish to run it."
msgstr ""
-"La majorité des utilisateurs qui installent le paquet openafs-client "
-"s'attendent à ce qu'il soit lancé au démarrage. Cependant, si vous prévoyez "
+"La majorité des utilisateurs qui installent le paquet openafs-client "
+"s'attendent à ce qu'il soit lancé au démarrage. Cependant, si vous prévoyez "
"de mettre en service une nouvelle cellule ou si vous utilisez un ordinateur "
-"portable, vous ne souhaitez peut-être pas le lancer au démarrage. Si vous "
-"préférez ne pas le lancer au démarrage, utilisez la commande « /etc/init.d/"
-"openafs-client force-start » pour le lancer quand vous en aurez besoin."
+"portable, vous ne souhaitez peut-être pas le lancer au démarrage. Si vous "
+"préférez ne pas le lancer au démarrage, utilisez la commande « /etc/init.d/"
+"openafs-client force-start » pour le lancer quand vous en aurez besoin."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:5001
msgid "Look up AFS cells in DNS?"
-msgstr "Faut-il chercher les cellules AFS dans le DNS ?"
+msgstr "Faut-il chercher les cellules AFS dans le DNSÂ ?"
#. Type: boolean
#. Description
"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
msgstr ""
"Afin de contacter une cellule AFS, vous avez besoin des adresses IP de ses "
-"serveurs de bases de données. Cette information est normalement extraite de /"
+"serveurs de bases de données. Cette information est normalement extraite de /"
"etc/openafs/CellServDB. Cependant, si OpenAFS ne peut pas trouver de cellule "
"dans ce fichier, il peut utiliser le DNS pour rechercher des enregistrements "
"AFSDB qui fourniront cette information."
#: ../openafs-client.templates:6001
msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
msgstr ""
-"Faut-il chiffrer le trafic authentifié avec le serveur de fichiers AFS ?"
+"Faut-il chiffrer le trafic authentifié avec le serveur de fichiers AFS ?"
#. Type: boolean
#. Description
msgstr ""
"AFS offre un mode de chiffrement faible qu'il est possible d'utiliser entre "
"un client et les serveurs de fichiers. Bien que ce chiffrement soit plus "
-"faible que DES, et donc insuffisant pour des données hautement "
-"confidentielles, il fournit une certaine forme de confidentialité et peut "
-"rendre une attaque non préparée nettement plus difficile."
+"faible que DES, et donc insuffisant pour des données hautement "
+"confidentielles, il fournit une certaine forme de confidentialité et peut "
+"rendre une attaque non préparée nettement plus difficile."
#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Oui"
#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Sparse"
-msgstr ""
+msgstr "À la demande"
#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Non"
#. Type: select
#. Description
#: ../openafs-client.templates:7002
msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
-msgstr "Faut-il gérer le contenu de /afs dynamiquement ?"
+msgstr "Faut-il gérer le contenu de /afs dynamiquement ?"
#. Type: select
#. Description
"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
msgstr ""
-"Le répertoire /afs contient généralement une entrée par cellule accessible à "
-"un client donné. Traditionnellement, ces entrées ont été créées par les "
+"Le répertoire /afs contient généralement une entrée par cellule accessible à "
+"un client donné. Traditionnellement, ces entrées ont été créées par les "
"serveurs dans la cellule locale de chaque client. Cependant, OpenAFS peut "
-"gérer dynamiquement le contenu de /afs en se servant de /etc/openafs/"
+"gérer dynamiquement le contenu de /afs en se servant de /etc/openafs/"
"CellServDB et du DNS."
#. Type: select
"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
"cell.)"
msgstr ""
-"Si vous créez /afs de manière dynamique, vous aurez peut-être à créer /etc/"
+"Si vous créez /afs de manière dynamique, vous aurez peut-être à créer /etc/"
"openafs/CellAlias pour inclure les alias des cellules communes. Ce fichier "
"comporte une ligne par alias, avec le nom de la cellule, une espace et "
-"l'alias utilisé pour la cellule."
+"l'alias utilisé pour la cellule."
#. Type: select
#. Description
"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
"links until traversed."
msgstr ""
+"L'option « À la demande » est analogue à « Oui » si ce n'est que /afs n'est "
+"pas immédiatement peuplé à partir de /etc/openafs/CellServDB : les cellules "
+"autres que la cellule locale n'apparaîtront pas tant qu'il n'est pas "
+"nécessaire d'y accéder. Les alias de cellules définis dans le fichier "
+"CellAlias apparaîtront comme normaux, bien qu'ils puissent temporairement "
+"apparaître comme des liens sans cible."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:8001
msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
msgstr ""
-"Utiliser fakestat pour éviter les erreurs à l'affichage du contenu de /afs ?"
+"Utiliser fakestat pour éviter les erreurs à l'affichage du contenu de /afs ?"
#. Type: boolean
#. Description
"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most "
"circumstances."
msgstr ""
-"Comme AFS est un espace global de fichiers, les opérations sur /afs peuvent "
-"générer un trafic réseau non négligeable. Si certaines cellules sont "
+"Comme AFS est un espace global de fichiers, les opérations sur /afs peuvent "
+"générer un trafic réseau non négligeable. Si certaines cellules sont "
"indisponibles, l'affichage de /afs avec ls ou avec un gestionnaire de "
-"fichiers graphique peut stopper votre machine pour quelques minutes. AFS "
-"comporte une option permettant de simuler les réponses à ces requêtes pour "
-"éviter ces plantages. Cette option est utile dans la plupart des cas."
+"fichiers graphique peut arrêter la machine pour quelques minutes. AFS "
+"comporte une option permettant de simuler les réponses à ces requêtes pour "
+"éviter ces plantages. Cette option est utile dans la plupart des cas."
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:1001
msgid "Cell this server serves files for:"
-msgstr "Cellule pour laquelle ce serveur est un serveur de fichiers :"
+msgstr "Cellule pour laquelle ce serveur est un serveur de fichiers :"
#. Type: string
#. Description
"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is "
"the same cell as the workstation's client belongs to."
msgstr ""
-"Les serveurs de fichiers AFS appartiennent à une cellule. Ils possèdent la "
-"clé pour le service Kerberos de cette cellule et y mettent à disposition des "
-"volumes. Normalement, cette cellule est la même que celle à laquelle "
+"Les serveurs de fichiers AFS appartiennent à une cellule. Ils possèdent la "
+"clé pour le service Kerberos de cette cellule et y mettent à disposition des "
+"volumes. Normalement, cette cellule est la même que celle à laquelle "
"appartient le client."
#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:2001
msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
-msgstr "Le serveur de fichiers OpenAFS ne fonctionne probablement pas"
+msgstr "Serveur de fichiers OpenAFS probablement défaillant"
#. Type: note
#. Description
"does load, data corruption may result. You have been warned."
msgstr ""
"Vous utilisez le paquet du serveur de fichier OpenAFS sur une plateforme "
-"alpha. Cela ne fonctionne probablement pas ; le code DES est défectueux sur "
-"ces plateformes de même que le serveur de fichiers à processus légers. Il "
-"est probable que le serveur refusera tout simplement de démarrer. Cependant, "
-"s'il démarre quand même, des corruptions de données peuvent avoir lieu."
+"alpha. Cela ne fonctionne probablement pas ; le code DES est défectueux sur "
+"ces plateformes de même que le serveur de fichiers à processus légers. Il "
+"est probable que le serveur refusera tout simplement de démarrer. Cependant, "
+"s'il démarre quand même, des corruptions de données peuvent avoir lieu."
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# This file is distributed under the same license as the openafs package.
#
-# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2009, 2013.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: openafs 1.4.10+dfsg1-2\n"
+"Project-Id-Version: openafs 1.6.2.1-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2013-04-08 11:17-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-16 20:50+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-04-10 21:11+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgstr ""
"AFS использует файл /etc/openafs/CellServDB для хранения списка серверов, с "
"которыми нужно соединяться при поиске частей ячейки. Ячейка, которой "
-"пÑ\80инадлежиÑ\82 даннаÑ\8f Ñ\80абоÑ\87аÑ\8f Ñ\81Ñ\82анÑ\86иÑ\8f, Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f не в Ñ\8dÑ\82ом Ñ\84айле. Ð\92ведите "
-"имена Ñ\85оÑ\81Ñ\82ов серверов базы данных через пробел. ВАЖНО: если вы создаёте "
+"пÑ\80инадлежиÑ\82 даннаÑ\8f Ñ\80абоÑ\87аÑ\8f Ñ\81Ñ\82анÑ\86иÑ\8f, Ñ\83казÑ\8bваеÑ\82Ñ\81Ñ\8f не в Ñ\8dÑ\82ом Ñ\84айле. Ð\92водите "
+"имена Ñ\83злов серверов базы данных через пробел. ВАЖНО: если вы создаёте "
"новую ячейку и эта машина является базой данных этой ячейки, то введите "
"здесь только имя данной машины; добавляйте другие серверы по мере ввода их в "
"работу. Также, выключите запуск клиента AFS при загрузке машины пока не "
-"бÑ\83деÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена Ñ\8fÑ\87ейка. Ð\9aогда бÑ\83деÑ\82е гоÑ\82овÑ\8b, можеÑ\82е вклÑ\8eÑ\87иÑ\82Ñ\8c клиент, "
+"бÑ\83деÑ\82 наÑ\81Ñ\82Ñ\80оена Ñ\8fÑ\87ейка. Ð\9aогда бÑ\83деÑ\82е гоÑ\82овÑ\8b, вклÑ\8eÑ\87иÑ\82е клиент, "
"отредактировав файл /etc/openafs/afs.conf.client."
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:4001
msgid "Run Openafs client now and at boot?"
-msgstr "Запустить клиента Openafs сейчас и при включении компьютера?"
+msgstr "Запустить клиент Openafs сейчас и при включении компьютера?"
#. Type: boolean
#. Description
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Yes"
-msgstr ""
+msgstr "Да"
#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "Sparse"
-msgstr ""
+msgstr "Частично"
#. Type: select
#. Choices
#: ../openafs-client.templates:7001
msgid "No"
-msgstr ""
+msgstr "Нет"
#. Type: select
#. Description
"CellAlias file are shown as normal, although they may appear to be dangling "
"links until traversed."
msgstr ""
+"Значение «Частично» означает что и «Да», за исключением того, "
+"что заполнение /afs из /etc/openafs/CellServDB выполняется сразу, "
+"все ячейки кроме локальной не появятся до тех пор, "
+"пока к ним не будет выполнено обращение. Псевдонимы ячеек "
+"задаются в файле CellAlias как обычно, хотя они могут вести себя "
+"как подвисшие ссылки (dangling links) пока не будет "
+"выполнен обход."
#. Type: boolean
#. Description
"случается и с потоковым файловым сервером. Вероятно, файловый сервер просто "
"не запустится, но если это даже произойдёт, то в результате это может "
"повредить данные. Это было предупреждение."
+