]> git.michaelhowe.org Git - packages/o/openafs.git/commitdiff
r2167@windlord: eagle | 2006-06-13 10:56:52 -0700
authorRuss Allbery <rra@debian.org>
Thu, 15 Jun 2006 14:22:12 +0000 (14:22 +0000)
committerRuss Allbery <rra@debian.org>
Thu, 15 Jun 2006 14:22:12 +0000 (14:22 +0000)
  * Translation updates:
     - Portuguese (Brazil), thanks Andre' Lui's Lopes.
     - French, thanks Christian Perrier.

debian/changelog
debian/po/fr.po
debian/po/pt_BR.po

index d5143f8f35b0b7ab75f937424fb92f266ce8bdf2..015bd71e26a8402348665764bcd61d8fee5a963d 100644 (file)
@@ -17,8 +17,10 @@ openafs (1.4.1-3) unstable; urgency=low
   * Add build-arch and build-indep targets, just in case.
   * Translation updates:
     - Czech, thanks Martin Šín.
+    - Portuguese (Brazil), thanks André Luís Lopes.
+    - French, thanks Christian Perrier.
 
- -- Russ Allbery <rra@debian.org>  Wed,  7 Jun 2006 13:02:37 -0700
+ -- Russ Allbery <rra@debian.org>  Tue, 13 Jun 2006 10:55:20 -0700
 
 openafs (1.4.1-2) unstable; urgency=low
 
index bffc04ec8b790c8a4407ac0dc0e9917150fe213c..b10553217e70ec96df641972d021570fd3da4e7d 100644 (file)
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
+# Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2006.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: openafs 1.4rc1-1\n"
+"Project-Id-Version: fr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: hartmans@debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-07 12:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-22 15:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-08 06:46+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "DB server host names for your home cell:"
 msgstr ""
 "Hôtes serveurs de bases de données pour votre cellule locale (« home "
@@ -63,7 +63,6 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:16
-#, fuzzy
 msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
 msgstr "Cellule AFS dont ce poste de travail fait partie :"
 
@@ -83,7 +82,7 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:24
 msgid "Size of AFS cache in kB:"
-msgstr ""
+msgstr "Taille du cache d'AFS (ko) :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -97,7 +96,7 @@ msgstr ""
 "AFS utilise une partie du disque pour mettre en cache des fichiers distants "
 "et accélérer les accès. Ce cache sera monté sur /var/cache/openafs. Il est "
 "important que le cache ne remplisse pas la partition sur laquelle il est "
-"situé. De nombreux utilisateurs choisissent de dédier une partition pour le "
+"situé. De nombreux utilisateurs choisissent de dédier une partition au "
 "cache d'AFS."
 
 #. Type: boolean
@@ -109,7 +108,6 @@ msgstr "Lancer le client AFS maintenant, puis 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
 "mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
@@ -117,14 +115,12 @@ msgid ""
 "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
 "start to start the client when you wish to run it."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer si le système de fichiers Openafs doit être mis en service "
-"et monté au démarrage. Normalement, la majorité des utilisateurs qui "
-"installent le paquet openafs-client s'attendent à ce qu'il soit lancé au "
-"démarrage. Cependant, si vous prévoyez de mettre en service une nouvelle "
-"cellule ou si vous utilisez un ordinateur portable, vous ne souhaitez peut-"
-"être pas le lancer au démarrage. Si vous préférez ne pas le lancer au "
-"démarrage, utilisez la commande « /etc/init.d/openafs-client force-start » "
-"pour le lancer quand vous en aurez besoin."
+"La majorité des utilisateurs qui installent le paquet openafs-client "
+"s'attendent à ce qu'il soit lancé au démarrage. Cependant, si vous prévoyez "
+"de mettre en service une nouvelle cellule ou si vous utilisez un ordinateur "
+"portable, vous ne souhaitez peut-être pas le lancer au démarrage. Si vous "
+"préférez ne pas le lancer au démarrage, utilisez la commande « /etc/init.d/"
+"openafs-client force-start » pour le lancer quand vous en aurez besoin."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -143,7 +139,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Afin de contacter une cellule AFS, vous avez besoin des adresses IP de ses "
 "serveurs de bases de données. Cette information est normalement extraite de /"
-"etc/openafs/CellServDB. Cependant, si Openafs ne peut pas trouver de cellule "
+"etc/openafs/CellServDB. Cependant, si OpenAFS ne peut pas trouver de cellule "
 "dans ce fichier, il peut utiliser le DNS pour rechercher des enregistrements "
 "AFSDB qui fourniront cette information."
 
@@ -202,7 +198,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Si vous créez /afs de manière dynamique, vous aurez peut-être à créer /etc/"
 "openafs/CellAlias pour inclure les alias des cellules communes. Ce fichier "
-"comporte une ligne par alias, avec le nom de la cellule, un espace et "
+"comporte une ligne par alias, avec le nom de la cellule, une espace et "
 "l'alias utilisé pour la cellule."
 
 #. Type: boolean
@@ -233,7 +229,6 @@ msgstr ""
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-fileserver.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "Cell this server serves files for:"
 msgstr "Cellule pour laquelle ce serveur est un serveur de fichiers :"
 
@@ -297,6 +292,3 @@ msgstr ""
 "ces plateformes de même que le serveur de fichiers à processus légers. Il "
 "est probable que le serveur refusera tout simplement de démarrer. Cependant, "
 "s'il démarre quand même, des corruptions de données peuvent avoir lieu."
-
-#~ msgid "How large is your AFS cache (kB)?"
-#~ msgstr "Taille de votre cache pour AFS (en kilo-octets) :"
index 5dd6f3f43393ffdc1dfe0ac53dd712a7b7e08b9f..21f20af69d1c69396501a9072e313187371d4714 100644 (file)
@@ -16,19 +16,18 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: openafs\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: hartmans@debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2006-06-07 12:06-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-08-26 18:53-0300\n"
-"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-06-10 13:49-0300\n"
+"Last-Translator: André Luís Lopes <andrelop@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "DB server host names for your home cell:"
-msgstr "Quais hosts são servidor DB para sua célula home ?"
+msgstr "Nomes de host do servidor DB para sua célula home :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -45,23 +44,22 @@ msgid ""
 "client to enable the client."
 msgstr ""
 "O AFS usa o arquivo /etc/openafs/CellServDB para armazenar a lista de "
-"servidores que deverão ser contactados para se encontrar partes de uma "
-"célula. A célula que você diz que essa estação de trabalho pertence não está "
+"servidores que deverão ser contactados para se encontrar partes de uma "
+"célula. A célula que você diz que essa estação de trabalho pertence não está "
 "nesse arquivo. Informe os nomes de hosts dos servidore de base de dados "
-"separados por espaços. IMPORTANTE : Caso você esteja criando uma nova célula "
-"e esta máquina será um servidor de base de dados na célula, somente informe "
-"o nome desta máquina. Adicione os outros servidores posteriormente depois "
-"que os mesmos estejam funcionando. Adicionalmente, não habilite o cliente "
-"AFS para inicialização em tempo de inicialização neste servidor até que a "
-"célula esteja configurada. Quando você estiver terminado você poderá editar "
+"separados por espaços. IMPORTANTE : Caso você esteja criando uma nova célula "
+"e esta máquina será um servidor de base de dados na célula, somente informe "
+"o nome desta máquina. Adicione os outros servidores posteriormente depois "
+"que os mesmos estejam funcionando. Adicionalmente, não habilite o cliente "
+"AFS para inicialização em tempo de inicialização neste servidor até que a "
+"célula esteja configurada. Quando você estiver terminado você poderá editar "
 "o arquivo /etc/openafs/afs.conf.client para habilitar este cliente."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:16
-#, fuzzy
 msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
-msgstr "A qual célula AFS esta estação de trabalho pertence ?"
+msgstr "Célula AFS a qual esta estação de trabalho pertence :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -71,15 +69,15 @@ msgid ""
 "workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
 "the site."
 msgstr ""
-"O espaço de arquivo AFS é organizado em células ou domínios administrativos. "
-"Cada estação de trabalho pertence a uma célula. Normalmente a célula é o "
-"nome de domínio DNS do site."
+"O espaço de arquivo AFS é organizado em células ou domínios administrativos. "
+"Cada estação de trabalho pertence a uma célula. Normalmente a célula é o "
+"nome de domínio DNS do site."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:24
 msgid "Size of AFS cache in kB:"
-msgstr ""
+msgstr "Tamanho do cache AFS em kB :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -90,21 +88,20 @@ msgid ""
 "not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
 "to dedicate a partition to their AFS cache."
 msgstr ""
-"O AFS usa uma àrea do disco para fazer cache de arquivos remotos para acesso "
-"mais rápido. Esse cache será montando em /var/cache/openafs. É importante "
-"que o cache não ocupe toda a partrição na qual está localizado. Geralmente, "
-"os usuários AFS acham útil dedicar uma partição para seus caches AFS."
+"O AFS usa uma àrea do disco para fazer cache de arquivos remotos para acesso "
+"mais rápido. Esse cache será montando em /var/cache/openafs. É importante "
+"que o cache não ocupe toda a partrição na qual está localizado. Geralmente, "
+"os usuários AFS acham útil dedicar uma partição para seus caches AFS."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:34
 msgid "Run Openafs client now and at boot?"
-msgstr "Executar o cliente OpenAFS agora e em tempo de inicialização ?"
+msgstr "Executar o cliente OpenAFS agora e em tempo de inicialização ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:34
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
 "mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
@@ -112,19 +109,20 @@ msgid ""
 "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
 "start to start the client when you wish to run it."
 msgstr ""
-"O sistema de arquivos OpenAFS deverá ser iniciado e montando em tempo de "
-"inicialização ? Normalmente, a maioria dos usuários que instalam o pacote "
-"openafs-client esperam executá-lo em tempo de inicialização. Porém, caso "
-"você esteja planejando configurar uma nova célula ou esteja em um laptop, "
-"você pode não desejar iniciar o OpenAFS em tempo de inicialização. Caso você "
-"opte por não iniciar o AFS em tempo de inicialização, execute /etc/init.d/"
-"openafs-cliente force-start para iniciar o cliente quando desejar executá-lo."
+"Normalmente, a maioria dos usuários que instalam o pacote "
+"openafs-client esperam que o AFS seja montado automaticamente na "
+"inicialização. Porém, caso você esteja planejando configurar uma nova "
+"célula ou esteja em um laptop, você pode não desejar que o AFS seja "
+"iniciado automaticamente no momento da inicialização da máquina. Caso "
+"você opte por não iniciar o AFS na inicialização da máquina, execute "
+"/etc/init.d/openafs-client force-start para iniciar o cliente quando "
+"desejar executá-lo."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:45
 msgid "Look up AFS cells in DNS?"
-msgstr "Procurar células AFS no DNS ?"
+msgstr "Procurar células AFS no DNS ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -135,17 +133,17 @@ msgid ""
 "CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
 "DNS to look for AFSDB records that contain the information."
 msgstr ""
-"Para poder contactar uma célula AFS, você precisa dos endereços IP dos "
-"servidores de base de dados da célula. Normalmente, esta informação é lida "
-"de /etc/openafs/CellServDB. Porém, caso o OpenAFS não possa encontrar uma "
-"célula nesse arquivo, o DNS poderá ser usado para pesquisar registros AFSDB "
-"que contenham a informação."
+"Para poder contactar uma célula AFS, você precisa dos endereços IP dos "
+"servidores de base de dados da célula. Normalmente, esta informação é lida "
+"de /etc/openafs/CellServDB. Porém, caso o OpenAFS não possa encontrar uma "
+"célula nesse arquivo, o DNS poderá ser usado para pesquisar registros AFSDB "
+"que contenham a informação."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:55
 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
-msgstr "Encriptar o tráfego autenticado com o servidor de arquivos AFS ?"
+msgstr "Encriptar o tráfego autenticado com o servidor de arquivos AFS ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -157,17 +155,17 @@ msgid ""
 "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
 "significantly more difficult."
 msgstr ""
-"O AFS fornece uma forma fraca de encriptação que pode ser opcionalmente "
-"usada entre o cliente e os servidor de arquivos. Enquanto esta encriptação é "
-"mais fraca do que DES e portanto não é suficiente para dados altamente "
-"confidenciais, essa encriptação fornece alguma confidencialidade e "
-"provavelmente torna o trabalho de um atacante casual mais difícil."
+"O AFS fornece uma forma fraca de encriptação que pode ser opcionalmente "
+"usada entre o cliente e os servidor de arquivos. Enquanto esta encriptação é "
+"mais fraca do que DES e portanto não é suficiente para dados altamente "
+"confidenciais, essa encriptação fornece alguma confidencialidade e "
+"provavelmente torna o trabalho de um atacante casual mais difícil."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:65
 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?"
-msgstr "Gerar dinamicamente o conteúdo de /afs ?"
+msgstr "Gerar dinamicamente o conteúdo de /afs ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -178,10 +176,10 @@ msgid ""
 "cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
 "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
 msgstr ""
-"O /afs geralmente contém uma entrada para cada célula com a qual o cliente "
+"O /afs geralmente contém uma entrada para cada célula com a qual o cliente "
 "pode conversar. Tradicionalmente, essas entradas eram geradas por servidores "
-"no célula home do cliente. Porém, clientes OpenAFS podem gerar o conteúdo "
-"de /afs dinamicamente baseando-se no conteúdo de /etc/openafs/CellServDB e "
+"no célula home do cliente. Porém, clientes OpenAFS podem gerar o conteúdo "
+"de /afs dinamicamente baseando-se no conteúdo de /etc/openafs/CellServDB e "
 "do DNS."
 
 #. Type: boolean
@@ -193,10 +191,10 @@ msgid ""
 "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
 "cell.)"
 msgstr ""
-"Caso você gere o /afs dinamicamente, você pode precisar criar o /etc/openafs/"
-"CellAlias para incluir apelidos (aliases) para células comuns. (A sintaxe "
-"desse arquivo é uma linha por apelido, com o nome da célula, um espaço e "
-"depois o apelido para a célula.)"
+"Caso você gere o /afs dinamicamente, você pode precisar criar o /etc/openafs/"
+"CellAlias para incluir apelidos (aliases) para células comuns. (A sintaxe "
+"desse arquivo é uma linha por apelido, com o nome da célula, um espaço e "
+"depois o apelido para a célula.)"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -215,20 +213,19 @@ msgid ""
 "operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
 "circumstances."
 msgstr ""
-"Devido ao AFS ser um espaço de arquivos global, operações no diretório /afs "
-"podem gerar um tráfego de rede significativo. Caso algumas células AFS não "
-"estejam disponíveis, pesquisar o /afs usando o comando \"ls\" ou um "
-"gerenciador de arquivos gráfico pode travar sua máquina por alguns minutos. "
-"O AFS possui uma opção para simular respostas para essas operações "
-"localmente para evitar essas travadas. Você irá desejar usar esta opção na "
+"Devido ao AFS ser um espaço de arquivos global, operações no diretório /afs "
+"podem gerar um tráfego de rede significativo. Caso algumas células AFS não "
+"estejam disponíveis, pesquisar o /afs usando o comando \"ls\" ou um "
+"gerenciador de arquivos gráfico pode travar sua máquina por alguns minutos. "
+"O AFS possui uma opção para simular respostas para essas operações "
+"localmente para evitar essas travadas. Você irá desejar usar esta opção na "
 "maioria dos casos."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-fileserver.templates:3
-#, fuzzy
 msgid "Cell this server serves files for:"
-msgstr "Para qual célula este servidor serve arquivos ?"
+msgstr "Célula para a qual este servidor serve arquivos :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -238,16 +235,16 @@ msgid ""
 "Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
 "the same cell as the workstation's client belongs to."
 msgstr ""
-"Servidor de arquivos AFS pertencem a uma célula. Eles possuem uma chave para "
-"cada serviço Kerberos da célula e servem volumes dentro da célula. "
-"Normalmente, essa célula é a mesma célula da qual a estação de trabalho faz "
+"Servidor de arquivos AFS pertencem a uma célula. Eles possuem uma chave para "
+"cada serviço Kerberos da célula e servem volumes dentro da célula. "
+"Normalmente, essa célula é a mesma célula da qual a estação de trabalho faz "
 "parte."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-fileserver.templates:11
 msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?"
-msgstr "Atualizar irá mover arquivo para novos locais. Continuar ?"
+msgstr "Atualizar irá mover arquivo para novos locais. Continuar ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -260,20 +257,20 @@ msgid ""
 "these files will be moved.  You should use the bos restart command to reload "
 "your servers.  Any configuration changes made before you do so will be lost."
 msgstr ""
-"Entre as versões do OpenAFS 1.1 e do OpenAFS 1.2, diversos arquivos foram "
+"Entre as versões do OpenAFS 1.1 e do OpenAFS 1.2, diversos arquivos foram "
 "movidos. Em particular, aruivos em /etc/openafs/server-local foram "
-"distribuídos para outros locais. O arquivo BosConfig está agora localizado "
-"em /etc/openafs e os outros arquivos estão localizados em /var/lib/openafs. "
-"Caso você continue com esta atualização, esses arquivos serão movidos. Você "
-"deverá usar o comando \"bos restart\" para recarregar seus servidores. "
-"Quaisquer mudanças em configurações feitas antes que você tenha feito isso "
-"serão perdidas."
+"distribuídos para outros locais. O arquivo BosConfig está agora localizado "
+"em /etc/openafs e os outros arquivos estão localizados em /var/lib/openafs. "
+"Caso você continue com esta atualização, esses arquivos serão movidos. Você "
+"deverá usar o comando \"bos restart\" para recarregar seus servidores. "
+"Quaisquer mudanças em configurações feitas antes que você tenha feito isso "
+"serão perdidas."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../openafs-fileserver.templates:22
 msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
-msgstr "Servidor de Arquivos OpenAFS provavelmente não funciona !"
+msgstr "Servidor de Arquivos OpenAFS provavelmente não funciona !"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -284,11 +281,11 @@ msgid ""
 "file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
 "does load, data corruption may result.  You have been warned."
 msgstr ""
-"Você está executando o pacote do servidor de arquivos OpenAFS em uma máquina "
-"Alpha. Isso provavelmente não funcionará. O código DES é em conjunto com o "
-"servidor de arquivos com suporte a threads é problemático em máquinas Alpha. "
-"Provavelmente, o servidor de arquivos irá simplesmente falhar ao iniciar. "
-"Caso consiga ser iniciado, poderá causar corrupção de dados. Você foi "
+"Você está executando o pacote do servidor de arquivos OpenAFS em uma máquina "
+"Alpha. Isso provavelmente não funcionará. O código DES é em conjunto com o "
+"servidor de arquivos com suporte a threads é problemático em máquinas Alpha. "
+"Provavelmente, o servidor de arquivos irá simplesmente falhar ao iniciar. "
+"Caso consiga ser iniciado, poderá causar corrupção de dados. Você foi "
 "avisado."
 
 #~ msgid "How large is your AFS cache (kB)?"