#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: openafs 1.3.81-4\n"
+"Project-Id-Version: openafs 1.3.82-2_\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-07-10 17:32-0700\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-05-24 21:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-07-24 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Martin Sin <martin.sin@seznam.cz>\n"
"Language-Team: Czech <debian-l10n-czech@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:3
msgid "What hosts are DB servers for your home cell?"
-msgstr "Které poèítaèe jsou DB servery pro va¹i domovskou buòku?"
+msgstr "Které počítače jsou DB servery pro vaši domovskou buňku?"
#. Type: string
#. Description
"cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
"client to enable the client."
msgstr ""
-"AFS pou¾ívá k uchovávání seznamu serverù, které mají být kontaktovány pøi "
-"hledání èástí buòky, soubor /etc/openafs/CellServDB. Buòka, do které tato "
-"stanice patøí, není ve zmínìném souboru uvedena. Zadejte mezerami oddìlená "
-"jména databázových serverù. DÙLE®ITÉ: pokud vytváøíte novou buòku a tento "
-"poèítaè bude databázovým serverem této buòky, pak staèí pouze zadat jméno "
-"poèítaèe; ostatní servery pøidejte pozdìji a¾ po jejich zprovoznìní. Dokud "
-"nebude buòka nastavena, tak na tomto serveru nepovolujte spu¹tìní AFS "
-"klienta pøi startu serveru. A¾ budete pøipraveni, mù¾ete klienta povolit "
-"úpravou souboru /etc/openafs/afs.conf.client."
+"AFS používá k uchovávání seznamu serverů, které mají být kontaktovány při "
+"hledání částí buňky, soubor /etc/openafs/CellServDB. Buňka, do které tato "
+"stanice patří, není ve zmíněném souboru uvedena. Zadejte mezerami oddělená "
+"jména databázových serverů. DŮLEŽITÉ: pokud vytváříte novou buňku a tento "
+"počítač bude databázovým serverem této buňky, pak stačí pouze zadat jméno "
+"počítače; ostatní servery přidejte později až po jejich zprovoznění. Dokud "
+"nebude buňka nastavena, tak na tomto serveru nepovolujte spuštění AFS "
+"klienta pÅ\99i startu serveru. Až budete pÅ\99ipraveni, můžete klienta povolit "
+"úpravou souboru /etc/openafs/afs.conf.client."
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:16
msgid "What AFS cell does this workstation belong to?"
-msgstr "Ke které buòce AFS bude tento poèítaè nále¾et?"
+msgstr "Ke které buÅ\88ce AFS bude tento poÄ\8dÃtaÄ\8d náležet?"
#. Type: string
#. Description
"workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of "
"the site."
msgstr ""
-"Souborový prostor systému AFS je uspoøádán do bunìk nebo administrativních "
-"domén. Ka¾dá stanice patøí jedné buòce. Obvykle je buòkou doménové jméno "
+"Souborový prostor systému AFS je uspořádán do buněk nebo administrativních "
+"domén. Každá stanice patří jedné buňce. Obvykle je buňkou doménové jméno "
"skupiny."
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-client.templates:24
msgid "How large is your AFS cache (kB)?"
-msgstr "Jak velká je va¹e cache AFS (v kB)?"
+msgstr "Jak velká je vaše cache AFS (v kB)?"
#. Type: string
#. Description
"not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful "
"to dedicate a partition to their AFS cache."
msgstr ""
-"AFS pou¾ívá urèitý prostor na disku pro cachování vzdálených souborù, aby k "
-"nim mìl rychlej¹í pøístup. Tato cache bude pøipojena do /var/cache/openafs. "
-"Je dùle¾ité, aby cache nepøeplnila oblast na které je umístìna. Èasto je "
-"u¾iteèné umístit cache AFS do své vlastní diskové oblasti."
+"AFS používá určitý prostor na disku pro cachování vzdálených souborů, aby k "
+"nim měl rychlejší přístup. Tato cache bude připojena do /var/cache/openafs. "
+"Je důležité, aby cache nepřeplnila oblast na které je umístěna. Často je "
+"užitečné umístit cache AFS do své vlastní diskové oblasti."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:34
msgid "Run Openafs client now and at boot?"
-msgstr "Spustit klienta Openafs nyní a pøi zavádìní poèítaèe?"
+msgstr "Spustit klienta Openafs nyní a při zavádění počítače?"
#. Type: boolean
#. Description
"boot , run /etc/init.d/openafs-client force-start to start the client when "
"you wish to run it."
msgstr ""
-"Má být souborový systém Openafs spu¹tìn a pøipojen pøi startu poèítaèe? "
-"Vìt¹ina u¾ivatelù, kteøí instalují balíèek openafs-client, oèekává, ¾e se "
-"AFS spustí hned pøi startu poèítaèe. Samozøejmì, pokud plánujete nastavení "
-"nové buòky, nebo pokud pou¾íváte laptop, pak byste zøejmì AFS pøi startu "
-"spou¹tìt nechtìli. Zvolíte-li mo¾nost nespou¹tìt AFS pøi startu poèítaèe, "
-"mù¾ete klienta spustit ruènì pøíkazem /etc/init.d/openafs-client force-start."
+"Má být souborový systém Openafs spuštěn a připojen při startu počítače? "
+"VÄ\9btÅ¡ina uživatelů, kteÅ\99à instalujà balÃÄ\8dek openafs-client, oÄ\8dekává, že se "
+"AFS spustí hned při startu počítače. Samozřejmě, pokud plánujete nastavení "
+"nové buňky, nebo pokud používáte laptop, pak byste zřejmě AFS při startu "
+"spouštět nechtěli. Zvolíte-li možnost nespouštět AFS při startu počítače, "
+"můžete klienta spustit ručně příkazem /etc/init.d/openafs-client force-start."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:45
msgid "Look up AFS cells in DNS?"
-msgstr "Hledat buòky AFS v DNS?"
+msgstr "Hledat buňky AFS v DNS?"
#. Type: boolean
#. Description
"CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file it can use "
"DNS to look for AFSDB records that contain the information."
msgstr ""
-"Pro kontaktování buòky AFS potøebujete znát IP adresu databázového serveru "
-"buòky. Obvykle lze tuto informaci pøeèíst ze souboru /etc/openafs/"
-"CellServDB. Nicménì pokud Openafs nemù¾e najít buòku v tomto souboru, mù¾e "
-"pou¾ít DNS pro vyhledání AFSDB záznamù, které obsahují po¾adované informace."
+"Pro kontaktování buňky AFS potřebujete znát IP adresu databázového serveru "
+"buňky. Obvykle lze tuto informaci přečíst ze souboru /etc/openafs/"
+"CellServDB. NicménÄ\9b pokud Openafs nemůže najÃt buÅ\88ku v tomto souboru, může "
+"použít DNS pro vyhledání AFSDB záznamů, které obsahují požadované informace."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:55
msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
-msgstr "©ifrovat autentikovaný provoz se souborovým serverem AFS?"
+msgstr "Šifrovat autentikovaný provoz se souborovým serverem AFS?"
#. Type: boolean
#. Description
"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
"significantly more difficult."
msgstr ""
-"AFS poskytuje slabou formu ¹ifrování, která mù¾e být nepovinnì pou¾ita mezi "
-"klientem a souborovým serverem. Pøesto¾e je toto ¹ifrování slab¹í ne¾ DES a "
-"tedy není dostateèné pro velmi dùvìrná data, poskytuje urèitou formu utajení "
-"a urèitì tak ztí¾í práci náhodnému útoèníkovi."
+"AFS poskytuje slabou formu Å¡ifrovánÃ, která může být nepovinnÄ\9b použita mezi "
+"klientem a souborovým serverem. PÅ\99estože je toto Å¡ifrovánà slabšà než DES a "
+"tedy není dostatečné pro velmi důvěrná data, poskytuje určitou formu utajení "
+"a určitě tak ztíží práci náhodnému útočníkovi."
#. Type: boolean
#. Description
"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
msgstr ""
-"/afs obvykle obsahuje záznam pro ka¾dou buòku, se kterou mù¾e klient "
-"hovoøit. Tradiènì jsou tyto záznamy vytváøeny servery v mateøské buòce "
-"klienta. Klienti OpenAFS v¹ak mohou generovat obsah adresáøe /afs dynamicky "
-"na základì souboru /etc/openafs/CellServDB a systému DNS."
+"/afs obvykle obsahuje záznam pro každou buÅ\88ku, se kterou může klient "
+"hovořit. Tradičně jsou tyto záznamy vytvářeny servery v mateřské buňce "
+"klienta. Klienti OpenAFS však mohou generovat obsah adresáře /afs dynamicky "
+"na základě souboru /etc/openafs/CellServDB a systému DNS."
#. Type: boolean
#. Description
"CellAlias to include aliases for common cells. DO NOT SELECT THIS OPTION IF "
"THIS MACHINE IS THE FIRST DATABASE SERVER IN A NEW CELL."
msgstr ""
-"Pokud vytváøíte /afs dynamicky, mo¾ná budete muset vytvoøit /etc/openafs/"
-"CellAlias pro zaèlenìní aliasù bì¾ných bunìk. NEVYBÍREJTE SI TUTO MO®NOST, "
-"POKUD JE TENTO POÈÍTAÈ PRVNÍM DATABÁZOVÝM SERVEREM V NOVÉ BUÒCE."
+"Pokud vytváříte /afs dynamicky, možná budete muset vytvořit /etc/openafs/"
+"CellAlias pro začlenění aliasů běžných buněk. NEVYBÍREJTE SI TUTO MOŽNOST, "
+"POKUD JE TENTO POČÍTAČ PRVNÍM DATABÁZOVÝM SERVEREM V NOVÉ BUŇCE."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-client.templates:78
msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
-msgstr "Pou¾ít fakestat pro obejití zatuhnutí pøi výpisu /afs?"
+msgstr "Použít fakestat pro obejití zatuhnutí při výpisu /afs?"
#. Type: boolean
#. Description
"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most "
"circumstances."
msgstr ""
-"Proto¾e je AFS globální souborový prostor, mohou operace na adresáøi /afs "
-"výzraznì zvý¹it provoz na síti. Pokud jsou nìkteré buòky AFS nedosa¾itelné, "
-"pak mù¾e prohlí¾ení /afs pomocí pøíkazu ls nebo grafického prohlí¾eèe "
-"zpùsobit zatuhnutí poèítaèe na dobu nìkolika minut. AFS má volbu, která "
-"simuluje odpovìdi pro tyto operace a tak se sna¾í vyhnout popsaným výpadkùm. "
-"Tuto volbu budete chtít pou¾ít ve vìt¹inì pøípadù."
+"Protože je AFS globální souborový prostor, mohou operace na adresáři /afs "
+"výzrazně zvýšit provoz na síti. Pokud jsou některé buňky AFS nedosažitelné, "
+"pak může prohlížení /afs pomocí příkazu ls nebo grafického prohlížeče "
+"způsobit zatuhnutí počítače na dobu několika minut. AFS má volbu, která "
+"simuluje odpovědi pro tyto operace a tak se snaží vyhnout popsaným výpadkům. "
+"Tuto volbu budete chtít použít ve většině případů."
#. Type: string
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:3
msgid "What cell does this server serve files for?"
-msgstr "Kterým buòkám má tento server poskytovat soubory?"
+msgstr "Kterým buňkám má tento server poskytovat soubory?"
#. Type: string
#. Description
"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is "
"the same cell as the workstation's client belongs to."
msgstr ""
-"Souborové servery AFS nále¾í buòce. Servery mají klíè ke slu¾bì Kerberos "
-"dané buòky a v rámci buòky nabízejí souborové svazky. Tato buòka je obvykle "
-"shodná s buòkou, ke které patøí klient na pracovní stanici."
+"Souborové servery AFS náleží buňce. Servery mají klíč ke službě Kerberos "
+"dané buňky a v rámci buňky nabízejí souborové svazky. Tato buňka je obvykle "
+"shodná s buňkou, ke které patří klient na pracovní stanici."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:11
msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?"
-msgstr "Upgradování pøesune soubory do nového umístìní; pokraèovat?"
+msgstr "Upgradování přesune soubory do nového umístění; pokračovat?"
#. Type: boolean
#. Description
"these files will be moved. You should use the bos restart command to reload "
"your servers. Any configuration changes made before you do so will be lost."
msgstr ""
-"Verze Openafs 1.1 a Openafs 1.2 mají pøesunuty nìkteré soubory. Pøesnìji "
-"øeèeno: soubory z /etc/openafs/server-local byly pøesunuty jinam. "
-"Konfiguraèní soubor BosConfig je nyní umístìn v /etc/openafs, ostatní "
-"soubory jsou ulo¾eny v adresáøi /var/lib/openafs. Pokud budete pokraèovat v "
-"aktualizaci, budou tyto soubory pøesunuty. K opìtovnému naètení va¹ich "
-"serverù mù¾ete pou¾ít pøikaz bos, který provede restart. Jakákoliv zmìna "
-"konfigurace provedená pøed tímto restartem bude ztracena."
+"Verze Openafs 1.1 a Openafs 1.2 mají přesunuty některé soubory. Přesněji "
+"řečeno: soubory z /etc/openafs/server-local byly přesunuty jinam. "
+"Konfigurační soubor BosConfig je nyní umístěn v /etc/openafs, ostatní "
+"soubory jsou uloženy v adresáři /var/lib/openafs. Pokud budete pokračovat v "
+"aktualizaci, budou tyto soubory přesunuty. K opětovnému načtení vašich "
+"serverů můžete použít přikaz bos, který provede restart. Jakákoliv změna "
+"konfigurace provedená před tímto restartem bude ztracena."
#. Type: note
#. Description
#: ../openafs-fileserver.templates:22
-#, fuzzy
msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
-msgstr "Souborový server OpenAFS pravdìpodobnì nepracuje!"
+msgstr "Souborový server OpenAFS pravděpodobně nepracuje!"
#. Type: note
#. Description
"file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
"does load, data corruption may result. You have been warned."
msgstr ""
-"Souborový server OpenAFS bì¾í na Aplha systému, co¾ pravdìpodobnì nebude "
-"fungovat; DES kód se ve spojení s vlákny na souborovém serveru chová "
-"podivnì. Souborový server nejpravdìpodobnìji vùbec nespustí nespustí, ale "
-"pokud nabìhne, mù¾e dojít ke ztrátì dat. Byli jste varováni."
+"Souborový server OpenAFS běží na Aplha systému, což pravděpodobně nebude "
+"fungovat; DES kód se ve spojení s vlákny na souborovém serveru chová "
+"podivně. Souborový server nejpravděpodobněji vůbec nespustí nespustí, ale "
+"pokud naběhne, může dojít ke ztrátě dat. Byli jste varováni."