]> git.michaelhowe.org Git - packages/o/openafs.git/commitdiff
* Translation updates:
authorRuss Allbery <rra@debian.org>
Tue, 28 Nov 2006 23:02:55 +0000 (23:02 +0000)
committerRuss Allbery <rra@debian.org>
Tue, 28 Nov 2006 23:02:55 +0000 (23:02 +0000)
  - German, thanks Henrik Kroeger.  (Closes: #400800)

debian/changelog
debian/po/de.po

index c747055d696e46b0c94f86e54c8bed88aed51223..875e5dcad941b5a7a53f42ac7265158e321e039d 100644 (file)
@@ -1,3 +1,10 @@
+openafs (1.4.2-4) unstable; urgency=low
+
+  * Translation updates:
+    - German, thanks Henrik Kroeger.  (Closes: #400800)
+
+ -- Russ Allbery <rra@debian.org>  Tue, 28 Nov 2006 15:01:41 -0800
+
 openafs (1.4.2-3) unstable; urgency=low
 
   * No longer pass explicit cache tuning options to afsd and instead let
index 19dd4ffd499ffe31f44fd4f40caa016f0946adb7..1f4cb449f12a731623d2d7245bc8752306e69856 100644 (file)
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: openafs 1.4.1-4\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-07-11 05:03-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:48+02\n"
+"Project-Id-Version: openafs 1.4.2-3\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@bugs.debian.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-22 08:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-24 22:34+0200\n"
 "Last-Translator: Henrik Kroeger <henrik_kroeger@arcor.de>\n"
 "Language-Team: Debian German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,11 +27,11 @@ msgstr ""
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:1001
 msgid "DB server host names for your home cell:"
-msgstr "Hostname des Datenbank-Servers für ihre Home-Zelle:"
+msgstr "Rechnername des Datenbank-Servers für Ihre Home-Zelle:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../openafs-client.templates:1002
+#: ../openafs-client.templates:1001
 msgid ""
 "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that "
 "should be contacted to find parts of a cell.  The cell you claim this "
@@ -44,64 +43,67 @@ msgid ""
 "cell is configured.  When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf."
 "client to enable the client."
 msgstr ""
-"AFS benutzt die Datei /etc/openafs/CellServDB für eine Liste von Servern, die "
-"angesprochen werden sollen, um Teile einer Zelle zu finden. Die Zelle, von der sie sagen, "
-"diese Workstation gehöre zu ihr, ist nicht in dieser Datei. Geben sie die Hostnamen "
-"der Datenbank-Server ein, getrennt durch Leerzeichen. WICHTIG: Falls sie eine neue Zelle "
-"erstellen und dieser Computer der Datenbank-Server der Zelle sein soll, geben sie nur den Hostnamen "
-"dieses Computers ein; fügen sie andere Server erst später hinzu, sobald diese funktionieren.  "
-"Außerdem sollten sie den AFS-Client auf diesem Server nicht beim Boot starten lassen, bevor diese "
-"Zelle konfiguriert ist. Wenn sie soweit sind, können sie /etc/openafs/afs.conf.client editieren, um "
+"AFS benutzt die Datei /etc/openafs/CellServDB für eine Liste von Servern, "
+"die angesprochen werden sollen, um Teile einer Zelle zu finden. Die Zelle, "
+"von der Sie sagen, diese Workstation gehöre zu ihr, ist nicht in dieser "
+"Datei. Geben Sie die Hostnamen der Datenbank-Server ein, getrennt durch "
+"Leerzeichen. WICHTIG: Falls Sie eine neue Zelle erstellen und dieser "
+"Computer der Datenbank-Server der Zelle sein soll, geben Sie nur den "
+"Hostnamen dieses Computers ein; fügen Sie andere Server erst später hinzu, "
+"sobald diese funktionieren. Außerdem sollten Sie den AFS-Client auf diesem "
+"Server nicht beim Rechnerstart starten lassen, bevor diese Zelle konfiguriert ist. "
+"Wenn Sie soweit sind, können Sie /etc/openafs/afs.conf.client editieren, um "
 "den AFS-Client zu aktivieren."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:2001
-#, fuzzy
 msgid "AFS cell this workstation belongs to:"
-msgstr "AFS-Zelle, zu der diese Workstation gehört:"
+msgstr "AFS-Zelle, zu der diese Workstation gehört:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../openafs-client.templates:2002
+#: ../openafs-client.templates:2001
 msgid ""
 "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each "
 "workstation belongs to one cell.  Usually the cell is the DNS domain name of "
 "the site."
 msgstr ""
-"AFS Filespace ist in Zellen bzw. administrativen Domains organisiert. Jede "
-"Workstation gehört zu einer Zelle. Normalerweise ist eine Zelle gleich dem "
-"DNS Domain Namen."
+"Der AFS-Dateiraum ist in Zellen bzw. administrativen Domains organisiert. "
+"Jede "
+"Workstation gehört zu einer Zelle. Normalerweise ist eine Zelle gleich dem "
+"DNS Domain-Namen."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:3001
 msgid "Size of AFS cache in kB:"
-msgstr "Größe des AFS-Cache in kB"
+msgstr "Größe des AFS-Cache in kB:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../openafs-client.templates:3002
+#: ../openafs-client.templates:3001
 msgid ""
 "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access.  This "
 "cache will be mounted on /var/cache/openafs.  It is important that the cache "
 "not overfill the partition it is located on.  Often, people find it useful "
 "to dedicate a partition to their AFS cache."
 msgstr ""
-"AFS benutzt einen Bereich der Festplatte um Netzwerk-Dateien zum schnellern Zugriff "
-"zwischenzuspeichern. Dieser Cache wird unter /var/cache/openafs gemountet werden. Es ist "
-"wichtig, dass der Cache nicht die Partition überfüllt, auf dem er sich befindet. "
-"Viele Leute finden es nützlich eine extra Partition für ihren AFS-Cache zu haben. "
+"AFS benutzt einen Bereich der Festplatte, um Netzwerk-Dateien zum schnelleren "
+"Zugriff zwischenzuspeichern. Dieser Cache wird unter /var/cache/openafs "
+"eingehängt werden. Es ist wichtig, dass der Cache nicht die Partition "
+"überfüllt, auf dem er sich befindet. Viele Leute finden es nützlich, eine "
+"extra Partition für ihren AFS-Cache zu haben. "
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:4001
 msgid "Run Openafs client now and at boot?"
-msgstr "Soll der Openafs-Client jetzt und beim Boot gestartet werden?"
+msgstr "Soll der Openafs-Client jetzt und beim Booten gestartet werden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../openafs-client.templates:4002
+#: ../openafs-client.templates:4001
 msgid ""
 "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be "
 "mounted automatically at boot.  However, if you are planning on setting up a "
@@ -109,41 +111,44 @@ msgid ""
 "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-"
 "start to start the client when you wish to run it."
 msgstr ""
-"Normalerweise erwarten Benutzer, die das openafs-client Paket installieren, "
-"dass AFS automatisch beim Boot gemountet wird. Falls sie aber eine neue Zelle "
-"erstellen wollen, oder einen Laptop benutzen, möchten sie es vielleicht nicht beim Boot "
-"gestartet haben. Wenn sie sich dafür entscheiden, AFS nicht beim Boot zu starten, können "
-"sie, /etc/init.d/openafs-client force-start ausführen, um den AFS-Client zu starten. "
+"Normalerweise erwarten Benutzer, die das Paket openafs-client installieren, "
+"dass AFS automatisch beim Boot eingehängt wird. Falls Sie aber eine neue "
+"Zelle erstellen wollen, oder einen Laptop benutzen, möchten Sie es "
+"vielleicht nicht beim Boot gestartet haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, "
+"AFS nicht beim Rechnerstart zu starten, können Sie /etc/init.d/openafs-client force-"
+"start ausführen, um den AFS-Client zu starten. "
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:5001
 msgid "Look up AFS cells in DNS?"
-msgstr "Sollen AFS-Zellen in DNS nachgeschlagen werden?"
+msgstr "Sollen AFS-Zellen im DNS nachgeschlagen werden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../openafs-client.templates:5002
+#: ../openafs-client.templates:5001
 msgid ""
 "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's "
 "database servers.  Normally, this information is read from /etc/openafs/"
 "CellServDB.  However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use "
 "DNS to look for AFSDB records that contain the information."
 msgstr ""
-"Um eine AFS-Zelle zu kontaktieren, brauchen sie die IP-Adressen der Datenbank-Server "
-"der Zellen. Normalerweise wird diese Information aus der Datei /etc/openafs/"
-"CellServDB gelesen. Falls Openafs aber keine Zelle in dieser Datei finden kann, kann "
-"auch DNS benutzt werden um nach AFSDB-Einträgen zu suchen, die diese Information enthalten."
+"Um eine AFS-Zelle zu kontaktieren, brauchen Sie die IP-Adressen der "
+"Datenbank-Server der Zellen. Normalerweise werden diese Informationen aus der "
+"Datei /etc/openafs/CellServDB gelesen. Falls Openafs aber keine Zelle in "
+"dieser Datei finden kann, kann auch DNS benutzt werden, um nach AFSDB-"
+"Einträgen zu suchen, die diese Information enthalten."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:6001
 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?"
-msgstr "Soll authentifizierter Verkehr mit AFS-Dateiservern verschlüsselt werden?"
+msgstr ""
+"Soll authentifizierter Verkehr mit AFS-Dateiservern verschlüsselt werden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../openafs-client.templates:6002
+#: ../openafs-client.templates:6001
 msgid ""
 "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a "
 "client and the fileservers.  While this encryption is weaker than DES and "
@@ -151,10 +156,11 @@ msgid ""
 "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker "
 "significantly more difficult."
 msgstr ""
-"AFS bietet eine schwache Form der Verschlüsselung, die optional zwischen Client und "
-"Dateiserver benutzt werden kann. Obwohl diese Verschlüsselung schwächer ist als DES, "
-"deswegen also nicht ausreichend ist für sehr vertrauliche Daten, macht es einem möglichen "
-"Angreifer die Arbeit dennoch deutlich schwerer. "
+"AFS bietet eine schwache Form der Verschlüsselung, die optional zwischen "
+"Client und Dateiserver benutzt werden kann. Obwohl diese Verschlüsselung "
+"schwächer als DES und daher nicht ausreichend für sehr "
+"vertrauliche Daten ist, macht es einem möglichen Angreifer die Arbeit dennoch "
+"deutlich schwerer."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -164,40 +170,44 @@ msgstr "Soll der Inhalt von /afs dynamisch generiert werden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../openafs-client.templates:7002
+#: ../openafs-client.templates:7001
 msgid ""
 "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. "
 "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home "
 "cell.  However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs "
 "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS."
 msgstr ""
-"/afs enthält einen Eintrag für jede Zelle, mit der der Client interagieren kann. "
-"Normalerweise werden diese Einträge von Servern in der Home-Zelle des Clients generiert "
-"Trotzdem kann aber der OpenAFS-Client den Inhalt von /afs dynamisch anhand der Informationen "
-"von /etc/openafs/CellServDB und DNS erstellen. "
+"/afs enthält einen Eintrag für jede Zelle, mit der der Client interagieren "
+"kann. Normalerweise werden diese Einträge von Servern in der Home-Zelle des "
+"Clients generiert. Trotzdem kann aber der OpenAFS-Client den Inhalt von /afs "
+"dynamisch anhand der Informationen von /etc/openafs/CellServDB und DNS "
+"erstellen."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../openafs-client.templates:7003
+#: ../openafs-client.templates:7001
 msgid ""
 "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/"
 "CellAlias to include aliases for common cells.  (The syntax of this file is "
 "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that "
 "cell.)"
 msgstr ""
-"Wenn sie /afs dynamisch erstellen lassen, werden sie vielleicht /etc/openafs/"
-"CellAlias erstellen müssen. Die Datei enthält Aliasen für gebräuliche Zellen. "
-"Die Syntax ist: Eine Zeile pro Aliase, mit Zellenname - Leerzeichen - Alias. "
+"Wenn Sie /afs dynamisch erstellen lassen, werden Sie vielleicht /etc/openafs/"
+"CellAlias erstellen müssen, sodass die Datei Aliase für gebräuchliche "
+"Zellen enthält. Die Syntax ist: Eine Zeile pro Aliase, mit Zellenname - Leerzeichen "
+"- Alias."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
 #: ../openafs-client.templates:8001
 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?"
-msgstr "Soll fakestat benutzt werden, um eine Verzögerung beim Auflisten von /afs zu vermeiden?"
+msgstr ""
+"Soll fakestat benutzt werden, um eine Verzögerung beim Auflisten von /afs zu "
+"vermeiden?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../openafs-client.templates:8002
+#: ../openafs-client.templates:8001
 msgid ""
 "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can "
 "generate significant network traffic.  If some AFS cells are unavailable "
@@ -206,30 +216,30 @@ msgid ""
 "operations locally to avoid these hangs.  You want this option under most "
 "circumstances."
 msgstr ""
-"Da AFS eine globaler Dateiraum ist, können Operationen im /afs Verzeichnis zu "
-"großen Netzwerkverkehr führen. Wenn einige AFS-Zellen nicht erreichbar sind, "
-"kann das Anschauen von /afs (mit ls oder einem Dateibrowser) zu minutenlangem "
-"Aufhängen führen. AFS kann aber Antworten zu solchen Operationen simulieren, um "
-"ein Aufhängen zu vermeiden. Die meisten Leute wollen das."
+"Da AFS ein globaler Dateiraum ist, können Operationen im /afs-Verzeichnis "
+"zu großen Netzverkehr führen. Wenn einige AFS-Zellen nicht erreichbar "
+"sind, kann das Anschauen von /afs (mit ls oder einem Dateibrowser) zu "
+"minutenlangem Aufhängen führen. AFS kann aber Antworten zu solchen "
+"Operationen simulieren, um ein Aufhängen zu vermeiden. Die meisten Leute "
+"wollen das."
 
 #. Type: string
 #. Description
 #: ../openafs-fileserver.templates:1001
-#, fuzzy
 msgid "Cell this server serves files for:"
-msgstr "Für welche Zelle liefert der Server Dateien?"
+msgstr "Zelle, für die dieser Server Dateien ausliefert:"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../openafs-fileserver.templates:1002
+#: ../openafs-fileserver.templates:1001
 msgid ""
 "AFS fileservers belong to a cell.  They have the key for that cell's "
 "Kerberos service and serve volumes into that cell.  Normally, this cell is "
 "the same cell as the workstation's client belongs to."
 msgstr ""
-"AFS-Dateiserver gehören zu einer Zelle. Die Server haben den Schlüssel für "
-"den Kerberos-Service der Zelle und stellen Volumes für die Zelle bereit. "
-"Normalerweise ist die Zelle identisch mit der des Clients"
+"AFS-Dateiserver gehören zu einer Zelle. Die Server haben den Schlüssel für "
+"den Kerberos-Service der Zelle und stellen Volumes für die Zelle bereit. "
+"Normalerweise ist die Zelle identisch mit der des Clients."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -239,7 +249,7 @@ msgstr "Upgraden wird Dateien an neue Orte verschieben; Fortfahren?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../openafs-fileserver.templates:2002
+#: ../openafs-fileserver.templates:2001
 msgid ""
 "Between Openafs 1.1 and Openafs 1.2, several files moved.  In particular, "
 "files in /etc/openafs/server-local have been distributed to other "
@@ -249,27 +259,30 @@ msgid ""
 "your servers.  Any configuration changes made before you do so will be lost."
 msgstr ""
 "Zwischen Openafs 1.1 und Openafs 1.2, wurden einige Dateien verschoben. "
-"Besonders Dateien in /etc/openafs/server-local sind betroffen. Die Datei BosConfig "
-"ist nun unter /etc/openafs und zu finden und alle anderen Dateien sind unter /var/lib/openafs. "
-"Wenn sie mit dem Upgrade fortfahren, werden diese Dateien verschoben. Sie sollten den bos Neustart-Befehl "
-"verwenden, um ihre Server neuzustarten. Jede Konfigurationsänderung, die sie davor machen, wird verloren gehen."
+"Besonders Dateien in /etc/openafs/server-local sind betroffen. Die "
+"BosConfig-Datei ist nun unter /etc/openafs zu finden und alle anderen Dateien "
+"sind unter /var/lib/openafs. Wenn Sie mit dem Upgrade fortfahren, werden "
+"diese Dateien verschoben. Sie sollten den bos restart Befehl verwenden, um "
+"Ihre Server neuzustarten. Jede Konfigurationsänderung, die Sie davor machen, "
+"wird verloren gehen."
 
 #. Type: note
 #. Description
 #: ../openafs-fileserver.templates:3001
 msgid "OpenAFS file server probably does not work!"
-msgstr "Der OpenAFS Dateiserver wird wahrscheinlich nicht funktionieren!"
+msgstr "Der OpenAFS-Dateiserver wird wahrscheinlich nicht funktionieren!"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../openafs-fileserver.templates:3002
+#: ../openafs-fileserver.templates:3001
 msgid ""
 "You are running the OpenAFS file server package on an alpha.  This probably "
 "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded "
 "file server.  Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it "
 "does load, data corruption may result.  You have been warned."
 msgstr ""
-"Sie benutzen den OpenAFS Dateiserver auf einer Alpha-Maschine. Das funktioniert "
-"wahrscheinlich nicht; der DES-Code unter Alpha zusammen mit dem Dateiserver im Thread-Modus ist buggy. "
-"Wahrscheinlich wird der Dateiserver einfach nicht starten, aber wenn er gestartet wird, könnte "
-"Datenverlust die Folge sein. Sie wurden gewarnt."
+"Sie benutzen den OpenAFS-Dateiserver auf einer Alpha-Maschine. Das "
+"funktioniert wahrscheinlich nicht; der DES-Code unter Alpha zusammen mit dem "
+"Dateiserver im Thread-Modus ist fehlerhaft. Wahrscheinlich wird der "
+"Dateiserver einfach nicht starten, aber wenn er gestartet wird, könnte "
+"Datenverlust die Folge sein. Sie wurden gewarnt."
\ No newline at end of file