From: Sam Hartman Date: Sat, 26 Jul 2003 21:12:19 +0000 (+0000) Subject: New translations X-Git-Tag: debian/1.2.9-3~11 X-Git-Url: https://git.michaelhowe.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=17d6fada01cb88bf19fc975d792010e47d58c5b4;p=packages%2Fo%2Fopenafs.git New translations --- diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po new file mode 100644 index 000000000..c6dd95999 --- /dev/null +++ b/debian/po/fr.po @@ -0,0 +1,275 @@ +# +# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext +# documentation is worth reading, especially sections dedicated to +# this format, e.g. by running: +# info -n '(gettext)PO Files' +# info -n '(gettext)Header Entry' +# +# Some information specific to po-debconf are available at +# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans +# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans +# +# Developers do not need to manually edit POT or PO files. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openafs 1.2.9-2\n" +"POT-Creation-Date: 2003-04-06 17:25-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2003-06-24 10:08+0200\n" +"Last-Translator: Christian Perrier \n" +"Language-Team: French \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:3 +msgid "What hosts are DB servers for your home cell?" +msgstr "" +"Quels hôtes sont serveurs de bases de données pour votre cellule locale " +"(« home cell ») ?" + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:3 +msgid "" +"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " +"should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " +"workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " +"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " +"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " +"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " +"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " +"cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." +"client to enable the client." +msgstr "" +"AFS utilise le fichier /etc/openafs/CellServDB pour conserver la liste des " +"serveurs à contacter pour trouver les constituants d'une cellule. La cellule " +"dont ce poste de travail est censé faire partie n'est pas indiquée dans ce " +"fichier. Veuillez indiquer les noms des serveurs de bases de données, " +"séparés par des espaces. IMPORTANT : si vous créez une nouvelle cellule et " +"que cette machine doit être un serveur de bases de données dans cette " +"cellule, veuillez seulement indiquer le nom de cette machine. N'ajoutez les " +"autres serveurs que plus tard, lorsqu'ils seront opérationnels. Enfin, " +"n'activez pas le client AFS au démarrage tant que cette cellule n'est pas " +"configurée. Quand vous serez prêt, vous pourrez modifier /etc/openafs/afs." +"conf.client pour mettre en service le client." + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:16 +msgid "What AFS cell does this workstation belong to?" +msgstr "À quelle cellule AFS ce poste de travail appartient-elle ?" + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:16 +msgid "" +" AFS filespace is organized into cells or administrative domains.\n" +" Each workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS\n" +" domain name of the site." +msgstr "" +"L'espace des fichiers AFS est organisé en cellules ou domaines " +"administratifs. Chaque poste de travail appartient à une cellule. " +"Habituellement, la cellule est le nom de domaine du site." + +#. Default +#: ../openafs-client.templates:23 +msgid "50000" +msgstr "50000" + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:24 +msgid "How large is your AFS cache (kb)?" +msgstr "Quelle est la taille de votre cache pour AFS (en kilo-octets) ?" + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:24 +msgid "" +" AFS uses a area of the disk to cache remote files for faster\n" +" access. This cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is\n" +" important that the cache not overfill the partition it is located\n" +" on. Often, people find it useful to dedicate a partition to their\n" +" AFS cache." +msgstr "" +"AFS utilise une partie du disque pour mettre en cache des fichiers distants " +"et accélérer les accès. Ce cache sera monté sur /var/cache/openafs. Il est " +"important que le cache ne remplisse pas la partition sur laquelle il est " +"situé. De nombreux utilisateurs choisissent de dédier une partition pour le " +"cache d'AFS." + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:34 +msgid "Run Openafs client now and at boot?" +msgstr "" +"Faut-il lancer le client AFS maintenant, puis au démarrage de la machine ?" + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:34 +msgid "" +"Should the Openafs filesystem be started and mounted at boot? Normally, most " +"users who install the openafs-client package expect to run it at boot. " +"However, if you are planning on setting up a new cell or are on a laptop, " +"you may not want it started at boot time. If you answer no to this question, " +"run /etc/init.d/openafs-client force-start to run." +msgstr "" +"Le système de fichiers Openafs doit-il être mis en service et monté au " +"démarrage ? Normalement, la majorité des utilisateurs qui installent le " +"paquet openafs-client s'attendent à ce qu'il soit lancé au démarrage. " +"Cependant, si vous prévoyez de mettre en service une nouvelle cellule ou que " +"vous utilisez un ordinateur portable, vous ne souhaitez peut-être pas le " +"lancer au démarrage. Dans ce cas, refusez ici et utilisez la commande « /etc/" +"init.d/openafs-client force-start » pour le lancer." + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:44 +msgid "Look up AFS cells in DNS?" +msgstr "Faut-il chercher les cellules AFS dans le DNS ?" + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:44 +msgid "" +"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " +"database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" +"CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file it can use " +"DNS to look for AFSDB records that contain the information." +msgstr "" +"Afin de contacter une cellule AFS, vous avez besoin des adresses IP de ses " +"serveurs de bases de données. Cette information est normalement extraite de /" +"etc/openafs/CellServDB. Cependant, si Openafs ne peut pas trouver de cellule " +"dans ce fichier, il peut utiliser le DNS pour rechercher des enregistrements " +"AFSDB qui fourniront cette information." + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:54 +msgid "ENcrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" +msgstr "" +"Faut-il chiffrer le trafic authentifié avec le serveur de fichiers AFS ?" + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:54 +msgid "" +"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " +"client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " +"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " +"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " +"significantly more difficult." +msgstr "" +"AFS offre un mode de chiffrement faible qu'il est possible d'utiliser entre " +"un client et les serveurs de fichiers. Bien que ce chiffrement soit plus " +"faible que DES, et donc insuffisant pour des données hautement " +"confidentielles, il fournit une certaine forme de confidentialité et peut " +"rendre une attaque non préparée(casual attacker, attaquant désinvolte) " +"nettement plus difficile." + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:64 +msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" +msgstr "Faut-il gérer le contenu de /afs dynamiquement ?" + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:64 +msgid "" +"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " +"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " +"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " +"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." +msgstr "" +"/afs contient généralement une entrée par cellule accessible à un client " +"donné. Traditionnellement, ces entrées ont été créées par les serveurs dans " +"la cellule locale de chaque client. Cependant, OpenAFS peut gérer " +"dynamiquement le contenu de /afs en se servant de /etc/openafs/CellServDB et " +"du DNS." + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:64 +msgid "" +"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" +"CellAlias to include aliases for common cells. DO NOT SELECT THIS OPTION IF " +"YOU ARE CREATING A NEW CELL." +msgstr "" +"Si vous créez /afs de manière dynamique, vous aurez peut-être à créer /etc/" +"openafs/CellAlias pour inclure les alias des cellules communes. NE " +"CHOISISSEZ PAS CETTE OPTION SI VOUS CRÉEZ UNE NOUVELLE CELLULE." + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:77 +msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" +msgstr "" +"Faut-il utiliser fakestat pour éviter les erreurs lors de l'affichage du " +"contenu de /afs ?" + +#. Description +#: ../openafs-client.templates:77 +msgid "" +"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " +"generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " +"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " +"machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " +"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " +"circumstances." +msgstr "" +"Comme AFS est un espace global de fichiers, les opérations sur /afs peuvent " +"générer un trafic réseau non négligeable. Si certaines cellules sont " +"indisponibles, l'affichage de /afs avec ls ou avec un gestionnaire de " +"fichiers graphique peut stopper votre machine pour quelques minutes. AFS " +"comporte une option permettant de simuler les réponses à ces requêtes pour " +"éviter ces plantages. Cette option est utile dans la plupart des cas." + +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:3 +msgid "What cell does this server serve files for?" +msgstr "Pour quelle cellule ce serveur est-il un serveur de fichiers ?" + +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:3 +msgid "" +"AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " +"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " +"the same cell as the workstation's client belongs to." +msgstr "" +"Les serveurs de fichiers AFS appartiennent à une cellule. Ils possèdent la " +"clé pour le service Kerberos de cette cellule et y mettent à disposition des " +"volumes. Normalement, cette cellule est la même que celle à laquelle " +"appartient le client." + +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:11 +msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?" +msgstr "La mise à jour va déplacer des fichiers. Faut-il continuer ?" + +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:11 +msgid "" +"Between Openafs 1.1 and Openafs 1.2, several files moved. In particular, " +"files in /etc/openafs/server-local have been distributed to other " +"locations. The BosConfig file is now located in /etc/openafs and the other " +"files are located in /var/lib/openafs. If you continue with this upgrade, " +"these files will be moved. You should use the bos restart command to reload " +"your servers. Any configuration changes made before you do so will be lost." +msgstr "" +"Entre les versions 1.1 et 1.2 d'OpenAFS, de nombreux fichiers ont été " +"déplacés. Les fichiers de /etc/openafs/server-local ont notamment été " +"répartis sur d'autres emplacements. Le fichier BosConfig est désormais placé " +"dans /etc/openafs et les autres fichiers sont dans /var/lib/openafs. Si vous " +"poursuivez la mise à jour, ces fichiers seront déplacés. Vous devez utiliser " +"la commande « bos restart » pour redémarrer vos serveurs. Toutes les " +"modifications de configuration que vous ferez avant d'avoir effectué ces " +"opérations seront perdues." + +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:22 +msgid "OpenAFS Fileserv Probably does not work!" +msgstr "Le serveur OpenAFS ne fonctionne probablement pas !" + +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:22 +msgid "" +"You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " +"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " +"file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " +"does load, data corruption may result. You have been warned." +msgstr "" +"Vous utilisez le paquet du serveur de fichier OpenAFS sur une plateforme " +"alpha. Cela ne fonctionne probablement pas ; le code DES est défectueux sur " +"ces plateformes de même que le serveur de fichiers à processus légers. Il " +"est probable que le serveur refusera tout simplement de démarrer. Cependant, " +"s'il démarre quand même, des corruptions de données peuvent avoir lieu. Vous " +"voilà prévenu."