From: Russ Allbery Date: Tue, 21 Aug 2012 23:49:20 +0000 (-0700) Subject: New Italian translation from Beatrice Torracca X-Git-Tag: debian/1.6.1-2~1 X-Git-Url: https://git.michaelhowe.org/gitweb/?a=commitdiff_plain;h=cd6d4e4d778ea3e4170299035e177dca7c33ef5e;p=packages%2Fo%2Fopenafs.git New Italian translation from Beatrice Torracca --- diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index adfc1084b..f4d8fe741 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -3,6 +3,7 @@ openafs (1.6.1-2) UNRELEASED; urgency=low * Translation updates: - Fix German translation encoding. Thanks, Christian PERRIER. (Closes: #678736) + - Italian, thanks Beatrice Torracca. (Closes: #671640) -- Russ Allbery Tue, 21 Aug 2012 16:46:17 -0700 diff --git a/debian/po/it.po b/debian/po/it.po new file mode 100644 index 000000000..d0b4362fe --- /dev/null +++ b/debian/po/it.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# Italian translation of openafs debconf messages +# Copyright (C) 2012 openafs package copyright holder +# This file is distributed under the same license as the openafs package. +# Beatrice Torracca , 2012. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openafs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@packages.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-13 09:22-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2012-05-05 16:56+0200\n" +"Last-Translator: Beatrice Torracca \n" +"Language-Team: Italian \n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:1001 +msgid "DB server host names for your home cell:" +msgstr "Nomi host dei server DB per la propria cella:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:1001 +msgid "" +"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " +"should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " +"workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " +"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " +"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " +"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " +"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " +"cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." +"client to enable the client." +msgstr "" +"AFS usa il file /etc/openafs/CellServDB per memorizzare l'elenco dei server " +"che devono essere contattati per trovare le parti di una cella. Si è " +"indicato che questa macchina appartiene ad una cella che però non è in tale " +"file. Inserire i nomi host dei server di database separati da spazi. " +"IMPORTANTE: se si sta creando una nuova cella e questa macchina deve essere " +"un server di database per tale cella, inserire solamente il nome di questa " +"macchina; aggiungere gli altri server successivamente quando saranno in " +"funzione. Inoltre non abilitare l'esecuzione del client AFS all'avvio su " +"questo server fino a che la cella non è configurata. Quando si è pronti, si " +"può modificare /etc/openafs/afs.conf.client per abilitare il client." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:2001 +msgid "AFS cell this workstation belongs to:" +msgstr "Cella AFS a cui appartiene questa macchina:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:2001 +msgid "" +"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " +"workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " +"the site." +msgstr "" +"Lo spazio dei file AFS è organizzato in celle o domini amministrativi. Ogni " +"macchina appartiene ad una cella. Solitamente la cella è il nome di dominio " +"DNS del sito." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:3001 +msgid "Size of AFS cache in kB:" +msgstr "Dimensione della cache AFS in kB:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:3001 +msgid "" +"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " +"cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " +"not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " +"to dedicate a partition to their AFS cache." +msgstr "" +"AFS usa un'area del disco per mantenere una cache dei file remoti per un " +"accesso più veloce. Questa cache viene montata in /var/cache/openafs. È " +"importante che la cache non riempia troppo la partizione in cui è contenuta. " +"Spesso viene considerato utile dedicare una partizione alla cache AFS." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:4001 +msgid "Run Openafs client now and at boot?" +msgstr "Eseguire il client Openafs ora e all'avvio?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:4001 +msgid "" +"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " +"mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " +"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If " +"you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-" +"start to start the client when you wish to run it." +msgstr "" +"Normalmente, la maggior parte degli utenti che installa il pacchetto " +"openafs-client si aspetta che AFS venga automaticamente montato all'avvio. " +"Tuttavia, se si ha intenzione di impostare una nuova cella o se si usa un " +"portatile, si potrebbe non volerlo eseguire all'avvio. Se si sceglie di non " +"eseguire AFS all'avvio, eseguire /etc/init.d/openafs-client force-start per " +"avviare il client al momento desiderato." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:5001 +msgid "Look up AFS cells in DNS?" +msgstr "Cercare le celle AFS in DNS?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:5001 +msgid "" +"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " +"database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" +"CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " +"DNS to look for AFSDB records that contain the information." +msgstr "" +"Per poter contattare una cella AFS, sono necessari gli indirizzi IP dei " +"server di database della cella. Normalmente queste informazioni vengono " +"lette da /etc/openafs/CellServDB. Tuttavia, se Openafs non può trovare una " +"cella in tale file, può usare il DNS per cercare record AFSDB che contengano " +"quelle informazioni." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:6001 +msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" +msgstr "Cifrare il traffico autenticato con il server di file AFS?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:6001 +msgid "" +"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " +"client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " +"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " +"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " +"significantly more difficult." +msgstr "" +"AFS fornisce una forma debole di cifratura che può essere usata in modo " +"opzionale tra un client e i server di file. Sebbene questa cifratura sia più " +"debole di DES e perciò non sufficiente per dati altamente confidenziali, " +"fornisce un certo grado di riservatezza ed è probabile che renda il lavoro " +"significativamente più difficile a chi tenti un attacco non mirato." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7001 +msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" +msgstr "Generare dinamicamente il contenuto di /afs?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7001 +msgid "" +"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " +"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " +"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " +"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." +msgstr "" +"/afs contiene generalmente una voce per ciascuna cella con cui un client può " +"comunicare. Tradizionalmente queste voci erano generate dai server nella " +"cella madre del client. Tuttavia, i client OpenAFS possono generare il " +"contenuto di /afs dinamicamente in base al contenuto di " +"/etc/openafs/CellServDB e DNS." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7001 +msgid "" +"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" +"CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " +"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " +"cell.)" +msgstr "" +"Se /afs viene generato dinamicamente, può essere necessario creare " +"/etc/openafs/CellAlias per includere alias per le celle comuni. (La sintassi " +"per questo file è una riga per ogni alias, con il nome della cella, uno " +"spazio e poi l'alias di quella cella.)" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:8001 +msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" +msgstr "" +"Usare fakestat per evitare blocchi quando viene elencato il contenuto di " +"/afs?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:8001 +msgid "" +"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " +"generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " +"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " +"machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " +"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " +"circumstances." +msgstr "" +"Dato che AFS è uno spazio dei file globale, le operazioni nella directory " +"/afs possono generare un traffico di rete considerevole. Se alcune celle AFS " +"sono non raggiungibili allora, quando si guarda il contenuto di /afs con ls " +"o con un navigatore di file grafico, la macchina può bloccarsi per alcuni " +"minuti. AFS ha un'opzione per simulare in locale le risposte a queste " +"operazioni per evitare questi blocchi. Nella maggior parte delle situazioni " +"è consigliato abilitare questa opzione." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:1001 +msgid "Cell this server serves files for:" +msgstr "Cella per la quale questo server serve i file:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:1001 +msgid "" +"AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " +"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " +"the same cell as the workstation's client belongs to." +msgstr "" +"I server di file AFS appartengono ad una cella. Hanno la chiave per il " +"servizio Kerberos di tale cella e servono i volumi in quella cella. " +"Normalmente, questa cella è la stessa cella a cui appartiene il client della " +"macchina." + +#. Type: note +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:2001 +msgid "OpenAFS file server probably does not work!" +msgstr "Il server di file OpenAFS probabilmente non funziona!" + +#. Type: note +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:2001 +msgid "" +"You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " +"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " +"file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " +"does load, data corruption may result. You have been warned." +msgstr "" +"Si sta eseguendo il pacchetto del server di file OpenAFS su una macchina " +"alpha. Ciò probabilmente non funziona; il codice DES è carente in alpha, " +"così come il server di file con thread. Probabilmente il server di file " +"semplicemente non riuscirà ad avviarsi, ma se viene caricato può causare la " +"corruzione di dati. Ritenersi avvertiti."