From 1f6c038d3e6cfcfce5bbe726892b832ccdf608e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Sam Hartman Date: Sun, 10 Jul 2005 22:25:30 +0000 Subject: [PATCH] New Vietnamese translation --- debian/changelog | 1 + debian/po/vi.po | 212 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 213 insertions(+) create mode 100755 debian/po/vi.po diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 7aa803e64..4e0df70dd 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -3,6 +3,7 @@ openafs (1.3.82-2) unstable; urgency=low * Output error messages from heredocs in the init script with cat rather than echo. Thanks, Reid Barton. (Closes: #311729) * Initial Czech translation, thanks Martin Sin. (Closes: #310699) + * New Vietnamese translation, thanks Clytie Siddall, Closes: #316598 -- diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po new file mode 100755 index 000000000..024a8bf10 --- /dev/null +++ b/debian/po/vi.po @@ -0,0 +1,212 @@ +# Vietnamese translation for openafs. +# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall , 2005. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openafs 1.3.82-1\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-05-21 00:27-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-02 15:32+0930\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall \n" +"Language-Team: Vietnamese \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.2.2\n" + +#.Type: string +#.Description +#:../openafs-client.templates:3 +msgid "What hosts are DB servers for your home cell?" +msgstr "Máy nào chạy trình phục vụ cơ sở dữ liệu cho ô chính bạn?" + +#.Type: string +#.Description +#:../openafs-client.templates:3 +msgid "" +"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " +"should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " +"workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " +"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " +"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " +"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " +"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " +"cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." +"client to enable the client." +msgstr "AFS dùng tập tin «/etc/openafs/CellServDB» để chứa danh sách các máy phục vụ nên được liên hệ để tìm phần ô. Bạn đã tuyên bố máy trạm này thuộc một ô không phải trong tập tin ấy. Hãy nhập tên máy của những máy phục vụ cơ sở dữ liệu, định giới bằng dấu cách. QUAN TRỌNG: nếu bạn đang tạo một ô mới, và máy này sẽ là một máy phục vụ cơ sở dữ liệu trong ô ấy, thì bạn hãy nhập chỉ tên máy này thôi. Hãy thêm những máy phục vụ khác lần sau, sau khi chúng hoạt động. Hơn nữa, có thể hiệu lực trình khách AFS khởi chạy khi khởi động máy, chỉ sau khi cấu hình ô ấy. Khi bạn sẵn sàng thì có thể hiệu chỉnh tập tin «/etc/openafs/afs.conf.client» để hiệu lực trình khách ấy." + +#.Type: string +#.Description +#:../openafs-client.templates:16 +msgid "What AFS cell does this workstation belong to?" +msgstr "Máy trạm này thuộc ô AFS nào?" + +#.Type: string +#.Description +#:../openafs-client.templates:16 +msgid "" +"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " +"workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " +"the site." +msgstr "Khoảng cách tập tin loại AFS được tổ chức ra nhiều ô hay miền quản lý. Mỗi máy trạm thuộc một ô riêng lẻ. Thường ô ấy là tên miền DNS của nơi Mạng ấy." + +#.Type: string +#.Description +#:../openafs-client.templates:24 +msgid "How large is your AFS cache (kB)?" +msgstr "Bạn có bộ nhớ tạm AFS lớn bao nhiêu (theo kB)?" + +#.Type: string +#.Description +#:../openafs-client.templates:24 +msgid "" +"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " +"cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " +"not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " +"to dedicate a partition to their AFS cache." +msgstr "AFS dùng một vùng trên đĩa để lưu tạm tập tin từ xa, mà cho phép truy cập nhanh hơn. Bộ nhớ tạm này sẽ được gắn vào «/var/cache/openafs». Quan trọng là bộ nhớ tạm ấy không vượt quá phân vùng ở. Thường có ích khi dùng một phân vùng chỉ cho bộ nhớ tạm AFS thôi." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-client.templates:34 +msgid "Run Openafs client now and at boot?" +msgstr "Chạy trình khách Openafs ngay bây giờ và cũng khi khởi động máy không?" + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-client.templates:34 +msgid "" +"Should the Openafs filesystem be started and mounted at boot? Normally, most " +"users who install the openafs-client package expect to run it at boot. " +"However, if you are planning on setting up a new cell or are on a laptop, " +"you may not want it started at boot time. If you choose not to start AFS at " +"boot , run /etc/init.d/openafs-client force-start to start the client when " +"you wish to run it." +msgstr "Có nên khởi chạy và gắn hệ thống tập tin Openafs khi khởi động máy không? Bình thường, phần lớn người dùng cài đặt gói tin «openafs-client» thì định chạy nó khi khởi động máy. Tuy nhiên, nếu bạn định thiết lập một ô mới, hoặc có dùng một máy tính xách tay, trong trường hợp ấy có lẽ bạn không muốn hệ thống tập tin ấy khởi chạy khi khởi động máy. Nếu bạn chọn không khởi chạy AFS khi khởi động máy thì hãy chạy lệnh «/etc/init.d/openafs-client force-start» (buộc khởi chạy trình khách AFS) để khởi chạy trình khách khi mà bạn muốn chạy nó." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-client.templates:45 +msgid "Look up AFS cells in DNS?" +msgstr "Tra cứu ô AFS trong DNS không?" + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-client.templates:45 +msgid "" +"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " +"database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" +"CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file it can use " +"DNS to look for AFSDB records that contain the information." +msgstr "Để liên hệ một ô AFS, bạn cần có địa chỉ IP của mọi máy phục vụ cơ sở dữ liệu của nó. Bình thường, thông tin này được đọc từ tập tin «/etc/openafs/CellServDB». Tuy nhiên, nếu trình Openafs không tìm thấy một ô nào đó trong tập tin ấy thì nó có thể dùng DNS (hệ thống tên miền) để tìm mục ghi AFSDB chứa thông tin ấy." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-client.templates:55 +msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" +msgstr "Mật mã hóa các dữ liệu xác thực truyền với trình phục vụ tập tin AFS không?" + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-client.templates:55 +msgid "" +"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " +"client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " +"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " +"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " +"significantly more difficult." +msgstr "AFS cung cấp một cách mật mã yếu mà tùy chọn có thể được dùng giữa một trình khách nào đó và những trình phục vụ tập tin khác. Dù cách mặt mã này yếu hơn DES, vì vậy không đủ cho dữ liệu quan trọng, nó có cung cấp một mức độ riêng tư, thì sẽ làm cho người tấn công gặp khó khăn một phần." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-client.templates:65 +msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" +msgstr "Tạo ra nội dung «/afs» một cách động không?" + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-client.templates:65 +msgid "" +"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " +"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " +"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " +"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." +msgstr "Thư mục «/afs» thường chứa một mục ghi cho mỗi ô mà trình khách có thể liên hệ. Trước này, trình phục vụ trong ô chính của trình khác đã tạo ra mục ghi này. Tuy nhiên, trình khách loại OpenAFS có thể tạo ra nội dung «/afs» một cách động, đựa vào nội dung « /etc/openafs/CellServDB» và vào DNS." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-client.templates:65 +msgid "" +"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" +"CellAlias to include aliases for common cells. DO NOT SELECT THIS OPTION IF " +"THIS MACHINE IS THE FIRST DATABASE SERVER IN A NEW CELL ." +msgstr "Nếu bạn chọn tạo ra «/afs» một cách động, có lẽ bạn sẽ cần phải tạo «etc/openafs/CellAlias» (bí danh ô) để gồm bí danh cho các ô chung. ĐỪNG CHỌN TÙY CHỌN NÀY NẾU MÁY NÀY LÀ TRÌNH PHỤC VỤ CƠ SỞ DỮ LIỆU THỨ NHẤT TRONG MỘT Ô MỚI." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-client.templates:78 +msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" +msgstr "Dùng «fakestat» (thống kê giả) để tránh hệ thống treo cứng khi liệt kê «/afs» không?" + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-client.templates:78 +msgid "" +"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " +"generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " +"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " +"machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " +"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " +"circumstances." +msgstr "Vì AFS là một khoảng cách toàn cục, thao tác trên thư mục «/afs» có thể tạo ra nhiều tải cho mạng. Nếu một số ô AFS không sẵn sàng thì việc xem «/afs» dùng lệnh «ls» (liệt kê) hoặc dùng một trình đồ họa duyệt tập tin thì có thể treo cứng máy bạn trong vòng nhiều phút. AFS tùy chọn có thể mô phỏng trả lời cho thao tác loại này một cách địa phương, để tránh treo cứng hệ thống như thế. Đệ nghi bạn sử dụng tùy chọn này: nó cần thiết trong phần lớn trường hợp." + +#.Type: string +#.Description +#:../openafs-fileserver.templates:3 +msgid "What cell does this server serve files for?" +msgstr "Trình phục vụ này phục vụ tập tin cho ô nào?" + +#.Type: string +#.Description +#:../openafs-fileserver.templates:3 +msgid "" +"AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " +"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " +"the same cell as the workstation's client belongs to." +msgstr "Mọi trình phục vụ tập tin AFS thuộc một ô nào đó. Trình ấy có khóa của dịch vụ Kerberos của ô này, và phục vụ khối đĩa vào ô này. Bình thường, ô này là cùng một ô với ô sở hữu trình khách của máy trạm này." + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-fileserver.templates:11 +msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?" +msgstr "Nâng cấp sẽ di chuyển tập tin sang vị trí mới: bạn có muốn tiếp tục không?" + +#.Type: boolean +#.Description +#:../openafs-fileserver.templates:11 +msgid "" +"Between Openafs 1.1 and Openafs 1.2, several files moved. In particular, " +"files in /etc/openafs/server-local have been distributed to other " +"locations. The BosConfig file is now located in /etc/openafs and the other " +"files are located in /var/lib/openafs. If you continue with this upgrade, " +"these files will be moved. You should use the bos restart command to reload " +"your servers. Any configuration changes made before you do so will be lost." +msgstr "Giữa Openafs phiên bản 1.1 và 1.2, vài tập tin đã được di chuyển. Đặc biệt, những tập tin trong «/etc/openafs/server-local» (trình phục vụ địa phương) đã được chia ra nhiều vị trí khác. Tập tin «BosConfig» lúc này trong «/etc/openafs», và những tập tin khác có trong «/var/lib/openafs». Nếu bạn chọn tiếp tục nâng cấp, các tập tin ấy sẽ được di chuyển như thế. Bạn hãy sử dụng lệnh «bos restart» (khởi chạy lại) để khởi chạy lại các trình phục vụ của bạn. Mọi thay đổi cấu hình được tạo trước khi bạn khởi chạy lại thì sẽ bị mất." + +#.Type: note +#.Description +#:../openafs-fileserver.templates:22 +msgid "OpenAFS Fileserv Probably does not work!" +msgstr "Rất có thể là dịch vụ tập tin của OpenAFS không hoạt động." + +#.Type: note +#.Description +#:../openafs-fileserver.templates:22 +msgid "" +"You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " +"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " +"file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " +"does load, data corruption may result. You have been warned." +msgstr "Bạn có chạy gói tin trình phục vụ tập tin OpenAFS trên một anfa. Rất có thể là nó không hoạt động vì mã DES bị lỗi trên anfa, cũng với trình phục vụ tập tin theo mạch. Rất có thể là trình phục vụ tập tin sẽ không khởi chạy, nhưng mà nếu nó có phải khởi chạy thì dữ liệu có thể bị hỏng. Bạn đã nhận một cảnh báo rồi." -- 2.39.5