From 5efd004377a9838405b2d438f27b05211c786574 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Russ Allbery Date: Sun, 25 May 2008 00:40:51 +0000 Subject: [PATCH] * Translation updates: - Galician, thanks Jacobo Tarrio. (Closes: #481675) --- debian/changelog | 7 ++ debian/po/gl.po | 273 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 280 insertions(+) create mode 100644 debian/po/gl.po diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 0f8e6a957..6aff5bbe5 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,10 @@ +openafs (1.4.7.dfsg1-3) UNRELEASED; urgency=low + + * Translation updates: + - Galician, thanks Jacobo Tarrio. (Closes: #481675) + + -- Russ Allbery Sat, 24 May 2008 17:39:23 -0700 + openafs (1.4.7.dfsg1-2) unstable; urgency=high * Bumping urgency for the conflict fix, which fixes a latent RC bug, and diff --git a/debian/po/gl.po b/debian/po/gl.po new file mode 100644 index 000000000..0bcea50a0 --- /dev/null +++ b/debian/po/gl.po @@ -0,0 +1,273 @@ +# Galician translation of openafs's debconf templates +# This file is distributed under the same license as the openafs package. +# Jacobo Tarrio , 2008. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: openafs\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-05-11 04:33+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-05-17 21:49+0100\n" +"Last-Translator: Jacobo Tarrio \n" +"Language-Team: Galician \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:1001 +msgid "DB server host names for your home cell:" +msgstr "Nomes dos servidores de bases de datos para a cela inicial:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:1001 +msgid "" +"AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " +"should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " +"workstation belongs to is not in that file. Enter the host names of the " +"database servers separated by spaces. IMPORTANT: If you are creating a new " +"cell and this machine is to be a database server in that cell, only enter " +"this machine's name; add the other servers later after they are functioning. " +"Also, do not enable the AFS client to start at boot on this server until the " +"cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." +"client to enable the client." +msgstr "" +"AFS emprega o ficheiro /etc/openafs/CellServDB para manter a lista de " +"servidores cos que se hai que comunicar para atopar partes dunha cela. A " +"cela á que di que esta estación de traballo pertence non figura nese " +"ficheiro. Introduza os nomes dos servidores de bases de datos, separados por " +"espazos. IMPORTANTE: Se está a crear unha nova cela e esta máquina ha ser un " +"servidor de bases de datos desa cela, introduza só o nome desta máquina; " +"engada os nomes dos outros servidores despois, cando xa estean a funcionar. " +"Ademáis, non permita que o cliente AFS arrinque no inicio do ordenador ata " +"que a cela estea configurada. Cando estea preparado pode editar o ficheiro /" +"etc/openafs/afs.conf.client para activar o cliente." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:2001 +msgid "AFS cell this workstation belongs to:" +msgstr "Cela AFS á que pertence esta estación de traballo:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:2001 +msgid "" +"AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " +"workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " +"the site." +msgstr "" +"O espazo de ficheiros AFS está organizado en celas ou dominios " +"administrativos. Cada estación de traballo pertence a unha cela. Normalmente " +"a cela está no nome de dominio DNS do sitio." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:3001 +msgid "Size of AFS cache in kB:" +msgstr "Tamaño da caché AFS en kB:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-client.templates:3001 +msgid "" +"AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " +"cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " +"not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " +"to dedicate a partition to their AFS cache." +msgstr "" +"AFS emprega unha área do disco para facer unha caché dos ficheiros remotos " +"para un acceso máis rápido. Esta caché hase montar en /var/cache/openafs. É " +"importante que a caché non se faga máis grande que a partición na que está " +"situada. A miúdo é útil adicar unha partición á caché AFS." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:4001 +msgid "Run Openafs client now and at boot?" +msgstr "¿Executar o cliente Openafs agora e no inicio?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:4001 +msgid "" +"Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " +"mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " +"new cell or are on a laptop, you may not want it started at boot time. If " +"you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-" +"start to start the client when you wish to run it." +msgstr "" +"Normalmente, a maioría dos usuarios que instalan o paquete openafs-client " +"esperan que AFS se monte automaticamente ao arrincar o sistema. " +"Nembargantes, se pretende configurar unha nova cela ou emprega un ordenador " +"portátil, pode que non queira inicialo co sistema. Se prefire non iniciar " +"AFS co sistema, execute /etc/init.d/openafs-client force-start para iniciar " +"o cliente cando o queira executar." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:5001 +msgid "Look up AFS cells in DNS?" +msgstr "¿Buscar as celas AFS en DNS?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:5001 +msgid "" +"In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " +"database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" +"CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " +"DNS to look for AFSDB records that contain the information." +msgstr "" +"Para se comunicar cunha cela AFS, precisa dos enderezos IP dos servidores de " +"base de datos da cela. Normalmente, esta información lese de /etc/openafs/" +"CellServDB. Nembargantes, se Openafs non pode atopar unha cela nese " +"ficheiro, pode empregar DNS para buscar rexistros AFSDB que conteñan a " +"información." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:6001 +msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" +msgstr "¿Cifrar o tráfico autenticado co servidor de ficheiros AFS?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:6001 +msgid "" +"AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " +"client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " +"thus is not sufficient for highly confidential data, it does provide some " +"confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " +"significantly more difficult." +msgstr "" +"AFS fornece unha forma feble de cifrado que se pode empregar, opcionalmente, " +"entre un cliente e os servidores de ficheiros. Aínda que este cifrado é máis " +"feble que DES, e polo tanto non é dabondo para datos altamente " +"confidenciais, si que fornece algunha confidencialidade e seguramente faga o " +"traballo dun potencial atacante significativamente máis complicado." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7001 +msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" +msgstr "¿Xerar o contido de /afs dinamicamente?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7001 +msgid "" +"/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " +"Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " +"cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " +"dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." +msgstr "" +"/afs adoita conter unha entrada por cada cela coa que un cliente se pode " +"comunicar. Tradicionalmente, esas entradas xerábanas os servidores da cela " +"inicial do cliente. Nembargantes, os clientes OpenAFS poden xerar o contido " +"de /afs dinamicamente baseándose no contido de /etc/openafs/CellServDB e DNS." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:7001 +msgid "" +"If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" +"CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " +"one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " +"cell.)" +msgstr "" +"Se xera /afs dinamicamente, pode ter que crear /etc/openafs/CellAlias para " +"incluír os alias dalgunhas celas habituais. (A sintaxe deste ficheiro é unha " +"liña por alias, co nome da cela, un espazo, e despois o alias desa cela)." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:8001 +msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" +msgstr "¿Empregar fakestat para evitar esperas ao ver o listado de /afs?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-client.templates:8001 +msgid "" +"Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " +"generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " +"then looking at /afs using ls or a graphical file browser may hang your " +"machine for minutes. AFS has an option to simulate answers to these " +"operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " +"circumstances." +msgstr "" +"Como AFS é un espazo de ficheiros global, as operacións no directorio /afs " +"poden xerar unha cantidade significativa de tráfico na rede. Se algunhas " +"celas AFS non están dispoñibles, ver o contido de /afs empregando ls ou un " +"navegador gráfico de ficheiros pode facer que a máquina se deteña durante " +"varios minutos. AFS ten unha opción para simular respostas a esas operacións " +"de xeito local para evitar esas esperas. Na maioría dos casos emprégase esta " +"opción." + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:1001 +msgid "Cell this server serves files for:" +msgstr "Cela para a que este servidor serve ficheiros:" + +#. Type: string +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:1001 +msgid "" +"AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " +"Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " +"the same cell as the workstation's client belongs to." +msgstr "" +"Os servidores de ficheiros AFS pertencen a celas. Teñen a clave do servizo " +"Kerberos desa cela e serven volumes na cela. Normalmente, esta cela é a " +"mesma cela á que pertence o cliente da estación de traballo." + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:2001 +msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?" +msgstr "" +"Ao actualizar hanse trasladar ficheiros a novas ubicacións; ¿continuar?" + +#. Type: boolean +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:2001 +msgid "" +"Between Openafs 1.1 and Openafs 1.2, several files moved. In particular, " +"files in /etc/openafs/server-local have been distributed to other " +"locations. The BosConfig file is now located in /etc/openafs and the other " +"files are located in /var/lib/openafs. If you continue with this upgrade, " +"these files will be moved. You should use the bos restart command to reload " +"your servers. Any configuration changes made before you do so will be lost." +msgstr "" +"Trasladáronse varios ficheiros entre Openafs 1.1 e Openafs 1.2. En " +"particular, os ficheiros de /etc/openafs/server-local distribuironse a " +"outras ubicacións. O ficheiro BosConfig agora está situado en /etc/openafs, " +"e os outros ficheiros están situados en /var/lib/openafs. Se continúa a " +"actualización, hanse trasladar eses ficheiros. Debería empregar a orde \"bos " +"restart\" para recargar os servidores. Hanse perder os cambios na " +"configuración que faga antes diso." + +#. Type: note +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:3001 +msgid "OpenAFS file server probably does not work!" +msgstr "O servidor de ficheiros OpenAFS probablemente non funcione" + +#. Type: note +#. Description +#: ../openafs-fileserver.templates:3001 +msgid "" +"You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " +"doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " +"file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " +"does load, data corruption may result. You have been warned." +msgstr "" +"Está a executar o paquete servidor de ficheiros OpenAFS nun Alpha. " +"Probablemente isto non funcione; o código DES ten fallos no Alpha, igual que " +"o servidor de ficheiros con fíos. O máis probable é que o servidor de " +"ficheiros non se inicie, pero se se inicia, pódese causar corrupción de " +"datos." -- 2.39.5