From 7cf37432c94bece87f4cdaefcf708ef240467584 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Russ Allbery Date: Thu, 15 Jun 2006 14:22:12 +0000 Subject: [PATCH] r2167@windlord: eagle | 2006-06-13 10:56:52 -0700 * Translation updates: - Portuguese (Brazil), thanks Andre' Lui's Lopes. - French, thanks Christian Perrier. --- debian/changelog | 4 +- debian/po/fr.po | 36 +++++------ debian/po/pt_BR.po | 151 ++++++++++++++++++++++----------------------- 3 files changed, 91 insertions(+), 100 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index d5143f8f3..015bd71e2 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -17,8 +17,10 @@ openafs (1.4.1-3) unstable; urgency=low * Add build-arch and build-indep targets, just in case. * Translation updates: - Czech, thanks Martin Šín. + - Portuguese (Brazil), thanks André Luís Lopes. + - French, thanks Christian Perrier. - -- Russ Allbery Wed, 7 Jun 2006 13:02:37 -0700 + -- Russ Allbery Tue, 13 Jun 2006 10:55:20 -0700 openafs (1.4.1-2) unstable; urgency=low diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po index bffc04ec8..b10553217 100644 --- a/debian/po/fr.po +++ b/debian/po/fr.po @@ -12,23 +12,23 @@ # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # +# Christian Perrier , 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: openafs 1.4rc1-1\n" +"Project-Id-Version: fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hartmans@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-07 12:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-22 15:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-08 06:46+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: KBabel 1.9.1\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:3 -#, fuzzy msgid "DB server host names for your home cell:" msgstr "" "Hôtes serveurs de bases de données pour votre cellule locale (« home " @@ -63,7 +63,6 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:16 -#, fuzzy msgid "AFS cell this workstation belongs to:" msgstr "Cellule AFS dont ce poste de travail fait partie :" @@ -83,7 +82,7 @@ msgstr "" #. Description #: ../openafs-client.templates:24 msgid "Size of AFS cache in kB:" -msgstr "" +msgstr "Taille du cache d'AFS (ko) :" #. Type: string #. Description @@ -97,7 +96,7 @@ msgstr "" "AFS utilise une partie du disque pour mettre en cache des fichiers distants " "et accélérer les accès. Ce cache sera monté sur /var/cache/openafs. Il est " "important que le cache ne remplisse pas la partition sur laquelle il est " -"situé. De nombreux utilisateurs choisissent de dédier une partition pour le " +"situé. De nombreux utilisateurs choisissent de dédier une partition au " "cache d'AFS." #. Type: boolean @@ -109,7 +108,6 @@ msgstr "Lancer le client AFS maintenant, puis #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:34 -#, fuzzy msgid "" "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " @@ -117,14 +115,12 @@ msgid "" "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-" "start to start the client when you wish to run it." msgstr "" -"Veuillez indiquer si le système de fichiers Openafs doit être mis en service " -"et monté au démarrage. Normalement, la majorité des utilisateurs qui " -"installent le paquet openafs-client s'attendent à ce qu'il soit lancé au " -"démarrage. Cependant, si vous prévoyez de mettre en service une nouvelle " -"cellule ou si vous utilisez un ordinateur portable, vous ne souhaitez peut-" -"être pas le lancer au démarrage. Si vous préférez ne pas le lancer au " -"démarrage, utilisez la commande « /etc/init.d/openafs-client force-start » " -"pour le lancer quand vous en aurez besoin." +"La majorité des utilisateurs qui installent le paquet openafs-client " +"s'attendent à ce qu'il soit lancé au démarrage. Cependant, si vous prévoyez " +"de mettre en service une nouvelle cellule ou si vous utilisez un ordinateur " +"portable, vous ne souhaitez peut-être pas le lancer au démarrage. Si vous " +"préférez ne pas le lancer au démarrage, utilisez la commande « /etc/init.d/" +"openafs-client force-start » pour le lancer quand vous en aurez besoin." #. Type: boolean #. Description @@ -143,7 +139,7 @@ msgid "" msgstr "" "Afin de contacter une cellule AFS, vous avez besoin des adresses IP de ses " "serveurs de bases de données. Cette information est normalement extraite de /" -"etc/openafs/CellServDB. Cependant, si Openafs ne peut pas trouver de cellule " +"etc/openafs/CellServDB. Cependant, si OpenAFS ne peut pas trouver de cellule " "dans ce fichier, il peut utiliser le DNS pour rechercher des enregistrements " "AFSDB qui fourniront cette information." @@ -202,7 +198,7 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous créez /afs de manière dynamique, vous aurez peut-être à créer /etc/" "openafs/CellAlias pour inclure les alias des cellules communes. Ce fichier " -"comporte une ligne par alias, avec le nom de la cellule, un espace et " +"comporte une ligne par alias, avec le nom de la cellule, une espace et " "l'alias utilisé pour la cellule." #. Type: boolean @@ -233,7 +229,6 @@ msgstr "" #. Type: string #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:3 -#, fuzzy msgid "Cell this server serves files for:" msgstr "Cellule pour laquelle ce serveur est un serveur de fichiers :" @@ -297,6 +292,3 @@ msgstr "" "ces plateformes de même que le serveur de fichiers à processus légers. Il " "est probable que le serveur refusera tout simplement de démarrer. Cependant, " "s'il démarre quand même, des corruptions de données peuvent avoir lieu." - -#~ msgid "How large is your AFS cache (kB)?" -#~ msgstr "Taille de votre cache pour AFS (en kilo-octets) :" diff --git a/debian/po/pt_BR.po b/debian/po/pt_BR.po index 5dd6f3f43..21f20af69 100644 --- a/debian/po/pt_BR.po +++ b/debian/po/pt_BR.po @@ -16,19 +16,18 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openafs\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hartmans@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-06-07 12:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-08-26 18:53-0300\n" -"Last-Translator: André Luís Lopes \n" +"PO-Revision-Date: 2006-06-10 13:49-0300\n" +"Last-Translator: André Luís Lopes \n" "Language-Team: Debian-BR Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:3 -#, fuzzy msgid "DB server host names for your home cell:" -msgstr "Quais hosts são servidor DB para sua célula home ?" +msgstr "Nomes de host do servidor DB para sua célula home :" #. Type: string #. Description @@ -45,23 +44,22 @@ msgid "" "client to enable the client." msgstr "" "O AFS usa o arquivo /etc/openafs/CellServDB para armazenar a lista de " -"servidores que deverão ser contactados para se encontrar partes de uma " -"célula. A célula que você diz que essa estação de trabalho pertence não está " +"servidores que deverão ser contactados para se encontrar partes de uma " +"célula. A célula que você diz que essa estação de trabalho pertence não está " "nesse arquivo. Informe os nomes de hosts dos servidore de base de dados " -"separados por espaços. IMPORTANTE : Caso você esteja criando uma nova célula " -"e esta máquina será um servidor de base de dados na célula, somente informe " -"o nome desta máquina. Adicione os outros servidores posteriormente depois " -"que os mesmos estejam funcionando. Adicionalmente, não habilite o cliente " -"AFS para inicialização em tempo de inicialização neste servidor até que a " -"célula esteja configurada. Quando você estiver terminado você poderá editar " +"separados por espaços. IMPORTANTE : Caso você esteja criando uma nova célula " +"e esta máquina será um servidor de base de dados na célula, somente informe " +"o nome desta máquina. Adicione os outros servidores posteriormente depois " +"que os mesmos estejam funcionando. Adicionalmente, não habilite o cliente " +"AFS para inicialização em tempo de inicialização neste servidor até que a " +"célula esteja configurada. Quando você estiver terminado você poderá editar " "o arquivo /etc/openafs/afs.conf.client para habilitar este cliente." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:16 -#, fuzzy msgid "AFS cell this workstation belongs to:" -msgstr "A qual célula AFS esta estação de trabalho pertence ?" +msgstr "Célula AFS a qual esta estação de trabalho pertence :" #. Type: string #. Description @@ -71,15 +69,15 @@ msgid "" "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " "the site." msgstr "" -"O espaço de arquivo AFS é organizado em células ou domínios administrativos. " -"Cada estação de trabalho pertence a uma célula. Normalmente a célula é o " -"nome de domínio DNS do site." +"O espaço de arquivo AFS é organizado em células ou domínios administrativos. " +"Cada estação de trabalho pertence a uma célula. Normalmente a célula é o " +"nome de domínio DNS do site." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:24 msgid "Size of AFS cache in kB:" -msgstr "" +msgstr "Tamanho do cache AFS em kB :" #. Type: string #. Description @@ -90,21 +88,20 @@ msgid "" "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " "to dedicate a partition to their AFS cache." msgstr "" -"O AFS usa uma àrea do disco para fazer cache de arquivos remotos para acesso " -"mais rápido. Esse cache será montando em /var/cache/openafs. É importante " -"que o cache não ocupe toda a partrição na qual está localizado. Geralmente, " -"os usuários AFS acham útil dedicar uma partição para seus caches AFS." +"O AFS usa uma àrea do disco para fazer cache de arquivos remotos para acesso " +"mais rápido. Esse cache será montando em /var/cache/openafs. É importante " +"que o cache não ocupe toda a partrição na qual está localizado. Geralmente, " +"os usuários AFS acham útil dedicar uma partição para seus caches AFS." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:34 msgid "Run Openafs client now and at boot?" -msgstr "Executar o cliente OpenAFS agora e em tempo de inicialização ?" +msgstr "Executar o cliente OpenAFS agora e em tempo de inicialização ?" #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:34 -#, fuzzy msgid "" "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " @@ -112,19 +109,20 @@ msgid "" "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-" "start to start the client when you wish to run it." msgstr "" -"O sistema de arquivos OpenAFS deverá ser iniciado e montando em tempo de " -"inicialização ? Normalmente, a maioria dos usuários que instalam o pacote " -"openafs-client esperam executá-lo em tempo de inicialização. Porém, caso " -"você esteja planejando configurar uma nova célula ou esteja em um laptop, " -"você pode não desejar iniciar o OpenAFS em tempo de inicialização. Caso você " -"opte por não iniciar o AFS em tempo de inicialização, execute /etc/init.d/" -"openafs-cliente force-start para iniciar o cliente quando desejar executá-lo." +"Normalmente, a maioria dos usuários que instalam o pacote " +"openafs-client esperam que o AFS seja montado automaticamente na " +"inicialização. Porém, caso você esteja planejando configurar uma nova " +"célula ou esteja em um laptop, você pode não desejar que o AFS seja " +"iniciado automaticamente no momento da inicialização da máquina. Caso " +"você opte por não iniciar o AFS na inicialização da máquina, execute " +"/etc/init.d/openafs-client force-start para iniciar o cliente quando " +"desejar executá-lo." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:45 msgid "Look up AFS cells in DNS?" -msgstr "Procurar células AFS no DNS ?" +msgstr "Procurar células AFS no DNS ?" #. Type: boolean #. Description @@ -135,17 +133,17 @@ msgid "" "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " "DNS to look for AFSDB records that contain the information." msgstr "" -"Para poder contactar uma célula AFS, você precisa dos endereços IP dos " -"servidores de base de dados da célula. Normalmente, esta informação é lida " -"de /etc/openafs/CellServDB. Porém, caso o OpenAFS não possa encontrar uma " -"célula nesse arquivo, o DNS poderá ser usado para pesquisar registros AFSDB " -"que contenham a informação." +"Para poder contactar uma célula AFS, você precisa dos endereços IP dos " +"servidores de base de dados da célula. Normalmente, esta informação é lida " +"de /etc/openafs/CellServDB. Porém, caso o OpenAFS não possa encontrar uma " +"célula nesse arquivo, o DNS poderá ser usado para pesquisar registros AFSDB " +"que contenham a informação." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:55 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" -msgstr "Encriptar o tráfego autenticado com o servidor de arquivos AFS ?" +msgstr "Encriptar o tráfego autenticado com o servidor de arquivos AFS ?" #. Type: boolean #. Description @@ -157,17 +155,17 @@ msgid "" "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " "significantly more difficult." msgstr "" -"O AFS fornece uma forma fraca de encriptação que pode ser opcionalmente " -"usada entre o cliente e os servidor de arquivos. Enquanto esta encriptação é " -"mais fraca do que DES e portanto não é suficiente para dados altamente " -"confidenciais, essa encriptação fornece alguma confidencialidade e " -"provavelmente torna o trabalho de um atacante casual mais difícil." +"O AFS fornece uma forma fraca de encriptação que pode ser opcionalmente " +"usada entre o cliente e os servidor de arquivos. Enquanto esta encriptação é " +"mais fraca do que DES e portanto não é suficiente para dados altamente " +"confidenciais, essa encriptação fornece alguma confidencialidade e " +"provavelmente torna o trabalho de um atacante casual mais difícil." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:65 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" -msgstr "Gerar dinamicamente o conteúdo de /afs ?" +msgstr "Gerar dinamicamente o conteúdo de /afs ?" #. Type: boolean #. Description @@ -178,10 +176,10 @@ msgid "" "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." msgstr "" -"O /afs geralmente contém uma entrada para cada célula com a qual o cliente " +"O /afs geralmente contém uma entrada para cada célula com a qual o cliente " "pode conversar. Tradicionalmente, essas entradas eram geradas por servidores " -"no célula home do cliente. Porém, clientes OpenAFS podem gerar o conteúdo " -"de /afs dinamicamente baseando-se no conteúdo de /etc/openafs/CellServDB e " +"no célula home do cliente. Porém, clientes OpenAFS podem gerar o conteúdo " +"de /afs dinamicamente baseando-se no conteúdo de /etc/openafs/CellServDB e " "do DNS." #. Type: boolean @@ -193,10 +191,10 @@ msgid "" "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " "cell.)" msgstr "" -"Caso você gere o /afs dinamicamente, você pode precisar criar o /etc/openafs/" -"CellAlias para incluir apelidos (aliases) para células comuns. (A sintaxe " -"desse arquivo é uma linha por apelido, com o nome da célula, um espaço e " -"depois o apelido para a célula.)" +"Caso você gere o /afs dinamicamente, você pode precisar criar o /etc/openafs/" +"CellAlias para incluir apelidos (aliases) para células comuns. (A sintaxe " +"desse arquivo é uma linha por apelido, com o nome da célula, um espaço e " +"depois o apelido para a célula.)" #. Type: boolean #. Description @@ -215,20 +213,19 @@ msgid "" "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " "circumstances." msgstr "" -"Devido ao AFS ser um espaço de arquivos global, operações no diretório /afs " -"podem gerar um tráfego de rede significativo. Caso algumas células AFS não " -"estejam disponíveis, pesquisar o /afs usando o comando \"ls\" ou um " -"gerenciador de arquivos gráfico pode travar sua máquina por alguns minutos. " -"O AFS possui uma opção para simular respostas para essas operações " -"localmente para evitar essas travadas. Você irá desejar usar esta opção na " +"Devido ao AFS ser um espaço de arquivos global, operações no diretório /afs " +"podem gerar um tráfego de rede significativo. Caso algumas células AFS não " +"estejam disponíveis, pesquisar o /afs usando o comando \"ls\" ou um " +"gerenciador de arquivos gráfico pode travar sua máquina por alguns minutos. " +"O AFS possui uma opção para simular respostas para essas operações " +"localmente para evitar essas travadas. Você irá desejar usar esta opção na " "maioria dos casos." #. Type: string #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:3 -#, fuzzy msgid "Cell this server serves files for:" -msgstr "Para qual célula este servidor serve arquivos ?" +msgstr "Célula para a qual este servidor serve arquivos :" #. Type: string #. Description @@ -238,16 +235,16 @@ msgid "" "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " "the same cell as the workstation's client belongs to." msgstr "" -"Servidor de arquivos AFS pertencem a uma célula. Eles possuem uma chave para " -"cada serviço Kerberos da célula e servem volumes dentro da célula. " -"Normalmente, essa célula é a mesma célula da qual a estação de trabalho faz " +"Servidor de arquivos AFS pertencem a uma célula. Eles possuem uma chave para " +"cada serviço Kerberos da célula e servem volumes dentro da célula. " +"Normalmente, essa célula é a mesma célula da qual a estação de trabalho faz " "parte." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:11 msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?" -msgstr "Atualizar irá mover arquivo para novos locais. Continuar ?" +msgstr "Atualizar irá mover arquivo para novos locais. Continuar ?" #. Type: boolean #. Description @@ -260,20 +257,20 @@ msgid "" "these files will be moved. You should use the bos restart command to reload " "your servers. Any configuration changes made before you do so will be lost." msgstr "" -"Entre as versões do OpenAFS 1.1 e do OpenAFS 1.2, diversos arquivos foram " +"Entre as versões do OpenAFS 1.1 e do OpenAFS 1.2, diversos arquivos foram " "movidos. Em particular, aruivos em /etc/openafs/server-local foram " -"distribuídos para outros locais. O arquivo BosConfig está agora localizado " -"em /etc/openafs e os outros arquivos estão localizados em /var/lib/openafs. " -"Caso você continue com esta atualização, esses arquivos serão movidos. Você " -"deverá usar o comando \"bos restart\" para recarregar seus servidores. " -"Quaisquer mudanças em configurações feitas antes que você tenha feito isso " -"serão perdidas." +"distribuídos para outros locais. O arquivo BosConfig está agora localizado " +"em /etc/openafs e os outros arquivos estão localizados em /var/lib/openafs. " +"Caso você continue com esta atualização, esses arquivos serão movidos. Você " +"deverá usar o comando \"bos restart\" para recarregar seus servidores. " +"Quaisquer mudanças em configurações feitas antes que você tenha feito isso " +"serão perdidas." #. Type: note #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:22 msgid "OpenAFS file server probably does not work!" -msgstr "Servidor de Arquivos OpenAFS provavelmente não funciona !" +msgstr "Servidor de Arquivos OpenAFS provavelmente não funciona !" #. Type: note #. Description @@ -284,11 +281,11 @@ msgid "" "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " "does load, data corruption may result. You have been warned." msgstr "" -"Você está executando o pacote do servidor de arquivos OpenAFS em uma máquina " -"Alpha. Isso provavelmente não funcionará. O código DES é em conjunto com o " -"servidor de arquivos com suporte a threads é problemático em máquinas Alpha. " -"Provavelmente, o servidor de arquivos irá simplesmente falhar ao iniciar. " -"Caso consiga ser iniciado, poderá causar corrupção de dados. Você foi " +"Você está executando o pacote do servidor de arquivos OpenAFS em uma máquina " +"Alpha. Isso provavelmente não funcionará. O código DES é em conjunto com o " +"servidor de arquivos com suporte a threads é problemático em máquinas Alpha. " +"Provavelmente, o servidor de arquivos irá simplesmente falhar ao iniciar. " +"Caso consiga ser iniciado, poderá causar corrupção de dados. Você foi " "avisado." #~ msgid "How large is your AFS cache (kB)?" -- 2.39.5