From bece8a3d204e94eee33ba7aae6b5993e64dd800a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Russ Allbery Date: Sat, 2 Sep 2006 06:18:33 +0000 Subject: [PATCH] * Translation updates: - German, thanks Henrik Kroeger. (Closes: #384803) --- debian/changelog | 4 +- debian/po/de.po | 128 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 2 files changed, 92 insertions(+), 40 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index c81c9fd84..1681c9c3b 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -2,8 +2,10 @@ openafs (1.4.2~fc1-1) unstable; urgency=low * New upstream release candidate. - Supports new Linux kernel versions. (Closes: #383028) + * Translation updates: + - German, thanks Henrik Kroeger. (Closes: #384803) - -- Russ Allbery Fri, 1 Sep 2006 23:13:06 -0700 + -- Russ Allbery Fri, 1 Sep 2006 23:18:12 -0700 openafs (1.4.1-4) unstable; urgency=low diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po index ad51f4637..19dd4ffd4 100644 --- a/debian/po/de.po +++ b/debian/po/de.po @@ -14,25 +14,25 @@ #, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: hartmans@debian.org\n" -"POT-Creation-Date: 2006-06-07 12:06-0700\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: openafs 1.4.1-4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2006-07-11 05:03-0600\n" +"PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:48+02\n" +"Last-Translator: Henrik Kroeger \n" +"Language-Team: Debian German \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description -#: ../openafs-client.templates:3 +#: ../openafs-client.templates:1001 msgid "DB server host names for your home cell:" -msgstr "" +msgstr "Hostname des Datenbank-Servers für ihre Home-Zelle:" #. Type: string #. Description -#: ../openafs-client.templates:3 +#: ../openafs-client.templates:1002 msgid "" "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " @@ -44,48 +44,64 @@ msgid "" "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." "client to enable the client." msgstr "" +"AFS benutzt die Datei /etc/openafs/CellServDB für eine Liste von Servern, die " +"angesprochen werden sollen, um Teile einer Zelle zu finden. Die Zelle, von der sie sagen, " +"diese Workstation gehöre zu ihr, ist nicht in dieser Datei. Geben sie die Hostnamen " +"der Datenbank-Server ein, getrennt durch Leerzeichen. WICHTIG: Falls sie eine neue Zelle " +"erstellen und dieser Computer der Datenbank-Server der Zelle sein soll, geben sie nur den Hostnamen " +"dieses Computers ein; fügen sie andere Server erst später hinzu, sobald diese funktionieren. " +"Außerdem sollten sie den AFS-Client auf diesem Server nicht beim Boot starten lassen, bevor diese " +"Zelle konfiguriert ist. Wenn sie soweit sind, können sie /etc/openafs/afs.conf.client editieren, um " +"den AFS-Client zu aktivieren." #. Type: string #. Description -#: ../openafs-client.templates:16 +#: ../openafs-client.templates:2001 #, fuzzy msgid "AFS cell this workstation belongs to:" -msgstr "Für welche Zelle liefert der Server Dateien?" +msgstr "AFS-Zelle, zu der diese Workstation gehört:" #. Type: string #. Description -#: ../openafs-client.templates:16 +#: ../openafs-client.templates:2002 msgid "" "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " "the site." msgstr "" +"AFS Filespace ist in Zellen bzw. administrativen Domains organisiert. Jede " +"Workstation gehört zu einer Zelle. Normalerweise ist eine Zelle gleich dem " +"DNS Domain Namen." #. Type: string #. Description -#: ../openafs-client.templates:24 +#: ../openafs-client.templates:3001 msgid "Size of AFS cache in kB:" -msgstr "" +msgstr "Größe des AFS-Cache in kB" #. Type: string #. Description -#: ../openafs-client.templates:24 +#: ../openafs-client.templates:3002 msgid "" "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " "to dedicate a partition to their AFS cache." msgstr "" +"AFS benutzt einen Bereich der Festplatte um Netzwerk-Dateien zum schnellern Zugriff " +"zwischenzuspeichern. Dieser Cache wird unter /var/cache/openafs gemountet werden. Es ist " +"wichtig, dass der Cache nicht die Partition überfüllt, auf dem er sich befindet. " +"Viele Leute finden es nützlich eine extra Partition für ihren AFS-Cache zu haben. " #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:34 +#: ../openafs-client.templates:4001 msgid "Run Openafs client now and at boot?" -msgstr "" +msgstr "Soll der Openafs-Client jetzt und beim Boot gestartet werden?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:34 +#: ../openafs-client.templates:4002 msgid "" "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " @@ -93,32 +109,41 @@ msgid "" "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-" "start to start the client when you wish to run it." msgstr "" +"Normalerweise erwarten Benutzer, die das openafs-client Paket installieren, " +"dass AFS automatisch beim Boot gemountet wird. Falls sie aber eine neue Zelle " +"erstellen wollen, oder einen Laptop benutzen, möchten sie es vielleicht nicht beim Boot " +"gestartet haben. Wenn sie sich dafür entscheiden, AFS nicht beim Boot zu starten, können " +"sie, /etc/init.d/openafs-client force-start ausführen, um den AFS-Client zu starten. " #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:45 +#: ../openafs-client.templates:5001 msgid "Look up AFS cells in DNS?" -msgstr "" +msgstr "Sollen AFS-Zellen in DNS nachgeschlagen werden?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:45 +#: ../openafs-client.templates:5002 msgid "" "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " "DNS to look for AFSDB records that contain the information." msgstr "" +"Um eine AFS-Zelle zu kontaktieren, brauchen sie die IP-Adressen der Datenbank-Server " +"der Zellen. Normalerweise wird diese Information aus der Datei /etc/openafs/" +"CellServDB gelesen. Falls Openafs aber keine Zelle in dieser Datei finden kann, kann " +"auch DNS benutzt werden um nach AFSDB-Einträgen zu suchen, die diese Information enthalten." #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:55 +#: ../openafs-client.templates:6001 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" -msgstr "" +msgstr "Soll authentifizierter Verkehr mit AFS-Dateiservern verschlüsselt werden?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:55 +#: ../openafs-client.templates:6002 msgid "" "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " "client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " @@ -126,42 +151,53 @@ msgid "" "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " "significantly more difficult." msgstr "" +"AFS bietet eine schwache Form der Verschlüsselung, die optional zwischen Client und " +"Dateiserver benutzt werden kann. Obwohl diese Verschlüsselung schwächer ist als DES, " +"deswegen also nicht ausreichend ist für sehr vertrauliche Daten, macht es einem möglichen " +"Angreifer die Arbeit dennoch deutlich schwerer. " #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:65 +#: ../openafs-client.templates:7001 msgid "Dynamically generate the contents of /afs?" -msgstr "" +msgstr "Soll der Inhalt von /afs dynamisch generiert werden?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:65 +#: ../openafs-client.templates:7002 msgid "" "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." msgstr "" +"/afs enthält einen Eintrag für jede Zelle, mit der der Client interagieren kann. " +"Normalerweise werden diese Einträge von Servern in der Home-Zelle des Clients generiert " +"Trotzdem kann aber der OpenAFS-Client den Inhalt von /afs dynamisch anhand der Informationen " +"von /etc/openafs/CellServDB und DNS erstellen. " #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:65 +#: ../openafs-client.templates:7003 msgid "" "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " "cell.)" msgstr "" +"Wenn sie /afs dynamisch erstellen lassen, werden sie vielleicht /etc/openafs/" +"CellAlias erstellen müssen. Die Datei enthält Aliasen für gebräuliche Zellen. " +"Die Syntax ist: Eine Zeile pro Aliase, mit Zellenname - Leerzeichen - Alias. " #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:79 +#: ../openafs-client.templates:8001 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" -msgstr "" +msgstr "Soll fakestat benutzt werden, um eine Verzögerung beim Auflisten von /afs zu vermeiden?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:79 +#: ../openafs-client.templates:8002 msgid "" "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " @@ -170,17 +206,22 @@ msgid "" "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " "circumstances." msgstr "" +"Da AFS eine globaler Dateiraum ist, können Operationen im /afs Verzeichnis zu " +"großen Netzwerkverkehr führen. Wenn einige AFS-Zellen nicht erreichbar sind, " +"kann das Anschauen von /afs (mit ls oder einem Dateibrowser) zu minutenlangem " +"Aufhängen führen. AFS kann aber Antworten zu solchen Operationen simulieren, um " +"ein Aufhängen zu vermeiden. Die meisten Leute wollen das." #. Type: string #. Description -#: ../openafs-fileserver.templates:3 +#: ../openafs-fileserver.templates:1001 #, fuzzy msgid "Cell this server serves files for:" msgstr "Für welche Zelle liefert der Server Dateien?" #. Type: string #. Description -#: ../openafs-fileserver.templates:3 +#: ../openafs-fileserver.templates:1002 msgid "" "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " @@ -192,13 +233,13 @@ msgstr "" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-fileserver.templates:11 +#: ../openafs-fileserver.templates:2001 msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?" -msgstr "" +msgstr "Upgraden wird Dateien an neue Orte verschieben; Fortfahren?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-fileserver.templates:11 +#: ../openafs-fileserver.templates:2002 msgid "" "Between Openafs 1.1 and Openafs 1.2, several files moved. In particular, " "files in /etc/openafs/server-local have been distributed to other " @@ -207,19 +248,28 @@ msgid "" "these files will be moved. You should use the bos restart command to reload " "your servers. Any configuration changes made before you do so will be lost." msgstr "" +"Zwischen Openafs 1.1 und Openafs 1.2, wurden einige Dateien verschoben. " +"Besonders Dateien in /etc/openafs/server-local sind betroffen. Die Datei BosConfig " +"ist nun unter /etc/openafs und zu finden und alle anderen Dateien sind unter /var/lib/openafs. " +"Wenn sie mit dem Upgrade fortfahren, werden diese Dateien verschoben. Sie sollten den bos Neustart-Befehl " +"verwenden, um ihre Server neuzustarten. Jede Konfigurationsänderung, die sie davor machen, wird verloren gehen." #. Type: note #. Description -#: ../openafs-fileserver.templates:22 +#: ../openafs-fileserver.templates:3001 msgid "OpenAFS file server probably does not work!" -msgstr "" +msgstr "Der OpenAFS Dateiserver wird wahrscheinlich nicht funktionieren!" #. Type: note #. Description -#: ../openafs-fileserver.templates:22 +#: ../openafs-fileserver.templates:3002 msgid "" "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " "does load, data corruption may result. You have been warned." msgstr "" +"Sie benutzen den OpenAFS Dateiserver auf einer Alpha-Maschine. Das funktioniert " +"wahrscheinlich nicht; der DES-Code unter Alpha zusammen mit dem Dateiserver im Thread-Modus ist buggy. " +"Wahrscheinlich wird der Dateiserver einfach nicht starten, aber wenn er gestartet wird, könnte " +"Datenverlust die Folge sein. Sie wurden gewarnt." -- 2.39.5