From ebdc9d92c3d4274b49ec44f87d23ee3f43b5c698 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Russ Allbery Date: Wed, 10 Aug 2005 21:58:00 +0000 Subject: [PATCH] * Translation updates. - French, thanks Christian Perrier. (Closes: #318807) - Vietnamese, thanks Clytie Siddall. (Closes: #319705) - Czech, thanks Martin Sin. (Closes: #319940) --- debian/changelog | 4 ++ debian/po/cs.po | 139 +++++++++++++++++++++++------------------------ debian/po/fr.po | 5 +- debian/po/vi.po | 7 +-- 4 files changed, 78 insertions(+), 77 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 65aff571b..82afaead6 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -6,6 +6,10 @@ openafs (1.3.87-1) unstable; urgency=low they occur normally when doing the regular package build and are just confusing. Instead, print an error in kern-sysname and abort if the kernel version could not be determined. + * Translation updates. + - French, thanks Christian Perrier. (Closes: #318807) + - Vietnamese, thanks Clytie Siddall. (Closes: #319705) + - Czech, thanks Martin Sin. (Closes: #319940) -- diff --git a/debian/po/cs.po b/debian/po/cs.po index 007a53138..e75ccd6d7 100644 --- a/debian/po/cs.po +++ b/debian/po/cs.po @@ -13,21 +13,21 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: openafs 1.3.81-4\n" +"Project-Id-Version: openafs 1.3.82-2_\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-10 17:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-05-24 21:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 15:09+0200\n" "Last-Translator: Martin Sin \n" "Language-Team: Czech \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:3 msgid "What hosts are DB servers for your home cell?" -msgstr "Které poèítaèe jsou DB servery pro va¹i domovskou buòku?" +msgstr "Které počítače jsou DB servery pro vaÅ¡i domovskou buňku?" #. Type: string #. Description @@ -43,21 +43,21 @@ msgid "" "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." "client to enable the client." msgstr "" -"AFS pou¾ívá k uchovávání seznamu serverù, které mají být kontaktovány pøi " -"hledání èástí buòky, soubor /etc/openafs/CellServDB. Buòka, do které tato " -"stanice patøí, není ve zmínìném souboru uvedena. Zadejte mezerami oddìlená " -"jména databázových serverù. DÙLE®ITÉ: pokud vytváøíte novou buòku a tento " -"poèítaè bude databázovým serverem této buòky, pak staèí pouze zadat jméno " -"poèítaèe; ostatní servery pøidejte pozdìji a¾ po jejich zprovoznìní. Dokud " -"nebude buòka nastavena, tak na tomto serveru nepovolujte spu¹tìní AFS " -"klienta pøi startu serveru. A¾ budete pøipraveni, mù¾ete klienta povolit " -"úpravou souboru /etc/openafs/afs.conf.client." +"AFS používá k uchovávání seznamu serverů, které mají být kontaktovány při " +"hledání částí buňky, soubor /etc/openafs/CellServDB. Buňka, do které tato " +"stanice patří, není ve zmíněném souboru uvedena. Zadejte mezerami oddělená " +"jména databázových serverů. DÅ®LEŽITÉ: pokud vytváříte novou buňku a tento " +"počítač bude databázovým serverem této buňky, pak stačí pouze zadat jméno " +"počítače; ostatní servery přidejte později až po jejich zprovoznění. Dokud " +"nebude buňka nastavena, tak na tomto serveru nepovolujte spuÅ¡tění AFS " +"klienta při startu serveru. Až budete připraveni, můžete klienta povolit " +"úpravou souboru /etc/openafs/afs.conf.client." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:16 msgid "What AFS cell does this workstation belong to?" -msgstr "Ke které buòce AFS bude tento poèítaè nále¾et?" +msgstr "Ke které buňce AFS bude tento počítač náležet?" #. Type: string #. Description @@ -67,15 +67,15 @@ msgid "" "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " "the site." msgstr "" -"Souborový prostor systému AFS je uspoøádán do bunìk nebo administrativních " -"domén. Ka¾dá stanice patøí jedné buòce. Obvykle je buòkou doménové jméno " +"Souborový prostor systému AFS je uspořádán do buněk nebo administrativních " +"domén. Každá stanice patří jedné buňce. Obvykle je buňkou doménové jméno " "skupiny." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:24 msgid "How large is your AFS cache (kB)?" -msgstr "Jak velká je va¹e cache AFS (v kB)?" +msgstr "Jak velká je vaÅ¡e cache AFS (v kB)?" #. Type: string #. Description @@ -86,16 +86,16 @@ msgid "" "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " "to dedicate a partition to their AFS cache." msgstr "" -"AFS pou¾ívá urèitý prostor na disku pro cachování vzdálených souborù, aby k " -"nim mìl rychlej¹í pøístup. Tato cache bude pøipojena do /var/cache/openafs. " -"Je dùle¾ité, aby cache nepøeplnila oblast na které je umístìna. Èasto je " -"u¾iteèné umístit cache AFS do své vlastní diskové oblasti." +"AFS používá určitý prostor na disku pro cachování vzdálených souborů, aby k " +"nim měl rychlejší přístup. Tato cache bude připojena do /var/cache/openafs. " +"Je důležité, aby cache nepřeplnila oblast na které je umístěna. Často je " +"užitečné umístit cache AFS do své vlastní diskové oblasti." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:34 msgid "Run Openafs client now and at boot?" -msgstr "Spustit klienta Openafs nyní a pøi zavádìní poèítaèe?" +msgstr "Spustit klienta Openafs nyní a při zavádění počítače?" #. Type: boolean #. Description @@ -108,18 +108,18 @@ msgid "" "boot , run /etc/init.d/openafs-client force-start to start the client when " "you wish to run it." msgstr "" -"Má být souborový systém Openafs spu¹tìn a pøipojen pøi startu poèítaèe? " -"Vìt¹ina u¾ivatelù, kteøí instalují balíèek openafs-client, oèekává, ¾e se " -"AFS spustí hned pøi startu poèítaèe. Samozøejmì, pokud plánujete nastavení " -"nové buòky, nebo pokud pou¾íváte laptop, pak byste zøejmì AFS pøi startu " -"spou¹tìt nechtìli. Zvolíte-li mo¾nost nespou¹tìt AFS pøi startu poèítaèe, " -"mù¾ete klienta spustit ruènì pøíkazem /etc/init.d/openafs-client force-start." +"Má být souborový systém Openafs spuÅ¡těn a připojen při startu počítače? " +"VětÅ¡ina uživatelů, kteří instalují balíček openafs-client, očekává, že se " +"AFS spustí hned při startu počítače. Samozřejmě, pokud plánujete nastavení " +"nové buňky, nebo pokud používáte laptop, pak byste zřejmě AFS při startu " +"spouÅ¡tět nechtěli. Zvolíte-li možnost nespouÅ¡tět AFS při startu počítače, " +"můžete klienta spustit ručně příkazem /etc/init.d/openafs-client force-start." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:45 msgid "Look up AFS cells in DNS?" -msgstr "Hledat buòky AFS v DNS?" +msgstr "Hledat buňky AFS v DNS?" #. Type: boolean #. Description @@ -130,16 +130,16 @@ msgid "" "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file it can use " "DNS to look for AFSDB records that contain the information." msgstr "" -"Pro kontaktování buòky AFS potøebujete znát IP adresu databázového serveru " -"buòky. Obvykle lze tuto informaci pøeèíst ze souboru /etc/openafs/" -"CellServDB. Nicménì pokud Openafs nemù¾e najít buòku v tomto souboru, mù¾e " -"pou¾ít DNS pro vyhledání AFSDB záznamù, které obsahují po¾adované informace." +"Pro kontaktování buňky AFS potřebujete znát IP adresu databázového serveru " +"buňky. Obvykle lze tuto informaci přečíst ze souboru /etc/openafs/" +"CellServDB. Nicméně pokud Openafs nemůže najít buňku v tomto souboru, může " +"použít DNS pro vyhledání AFSDB záznamů, které obsahují požadované informace." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:55 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" -msgstr "©ifrovat autentikovaný provoz se souborovým serverem AFS?" +msgstr "Å ifrovat autentikovaný provoz se souborovým serverem AFS?" #. Type: boolean #. Description @@ -151,10 +151,10 @@ msgid "" "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " "significantly more difficult." msgstr "" -"AFS poskytuje slabou formu ¹ifrování, která mù¾e být nepovinnì pou¾ita mezi " -"klientem a souborovým serverem. Pøesto¾e je toto ¹ifrování slab¹í ne¾ DES a " -"tedy není dostateèné pro velmi dùvìrná data, poskytuje urèitou formu utajení " -"a urèitì tak ztí¾í práci náhodnému útoèníkovi." +"AFS poskytuje slabou formu Å¡ifrování, která může být nepovinně použita mezi " +"klientem a souborovým serverem. Přestože je toto Å¡ifrování slabší než DES a " +"tedy není dostatečné pro velmi důvěrná data, poskytuje určitou formu utajení " +"a určitě tak ztíží práci náhodnému útočníkovi." #. Type: boolean #. Description @@ -171,10 +171,10 @@ msgid "" "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." msgstr "" -"/afs obvykle obsahuje záznam pro ka¾dou buòku, se kterou mù¾e klient " -"hovoøit. Tradiènì jsou tyto záznamy vytváøeny servery v mateøské buòce " -"klienta. Klienti OpenAFS v¹ak mohou generovat obsah adresáøe /afs dynamicky " -"na základì souboru /etc/openafs/CellServDB a systému DNS." +"/afs obvykle obsahuje záznam pro každou buňku, se kterou může klient " +"hovořit. Tradičně jsou tyto záznamy vytvářeny servery v mateřské buňce " +"klienta. Klienti OpenAFS vÅ¡ak mohou generovat obsah adresáře /afs dynamicky " +"na základě souboru /etc/openafs/CellServDB a systému DNS." #. Type: boolean #. Description @@ -184,15 +184,15 @@ msgid "" "CellAlias to include aliases for common cells. DO NOT SELECT THIS OPTION IF " "THIS MACHINE IS THE FIRST DATABASE SERVER IN A NEW CELL." msgstr "" -"Pokud vytváøíte /afs dynamicky, mo¾ná budete muset vytvoøit /etc/openafs/" -"CellAlias pro zaèlenìní aliasù bì¾ných bunìk. NEVYBÍREJTE SI TUTO MO®NOST, " -"POKUD JE TENTO POÈÍTAÈ PRVNÍM DATABÁZOVÝM SERVEREM V NOVÉ BUÒCE." +"Pokud vytváříte /afs dynamicky, možná budete muset vytvořit /etc/openafs/" +"CellAlias pro začlenění aliasů běžných buněk. NEVYBÍREJTE SI TUTO MOŽNOST, " +"POKUD JE TENTO POČÍTAČ PRVNÍM DATABÁZOVÝM SERVEREM V NOVÉ BUŇCE." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:78 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" -msgstr "Pou¾ít fakestat pro obejití zatuhnutí pøi výpisu /afs?" +msgstr "Použít fakestat pro obejití zatuhnutí při výpisu /afs?" #. Type: boolean #. Description @@ -205,18 +205,18 @@ msgid "" "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " "circumstances." msgstr "" -"Proto¾e je AFS globální souborový prostor, mohou operace na adresáøi /afs " -"výzraznì zvý¹it provoz na síti. Pokud jsou nìkteré buòky AFS nedosa¾itelné, " -"pak mù¾e prohlí¾ení /afs pomocí pøíkazu ls nebo grafického prohlí¾eèe " -"zpùsobit zatuhnutí poèítaèe na dobu nìkolika minut. AFS má volbu, která " -"simuluje odpovìdi pro tyto operace a tak se sna¾í vyhnout popsaným výpadkùm. " -"Tuto volbu budete chtít pou¾ít ve vìt¹inì pøípadù." +"Protože je AFS globální souborový prostor, mohou operace na adresáři /afs " +"výzrazně zvýšit provoz na síti. Pokud jsou některé buňky AFS nedosažitelné, " +"pak může prohlížení /afs pomocí příkazu ls nebo grafického prohlížeče " +"způsobit zatuhnutí počítače na dobu několika minut. AFS má volbu, která " +"simuluje odpovědi pro tyto operace a tak se snaží vyhnout popsaným výpadkům. " +"Tuto volbu budete chtít použít ve větÅ¡ině případů." #. Type: string #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:3 msgid "What cell does this server serve files for?" -msgstr "Kterým buòkám má tento server poskytovat soubory?" +msgstr "Kterým buňkám má tento server poskytovat soubory?" #. Type: string #. Description @@ -226,15 +226,15 @@ msgid "" "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " "the same cell as the workstation's client belongs to." msgstr "" -"Souborové servery AFS nále¾í buòce. Servery mají klíè ke slu¾bì Kerberos " -"dané buòky a v rámci buòky nabízejí souborové svazky. Tato buòka je obvykle " -"shodná s buòkou, ke které patøí klient na pracovní stanici." +"Souborové servery AFS náleží buňce. Servery mají klíč ke službě Kerberos " +"dané buňky a v rámci buňky nabízejí souborové svazky. Tato buňka je obvykle " +"shodná s buňkou, ke které patří klient na pracovní stanici." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:11 msgid "Upgrading will move files to new locations; continue?" -msgstr "Upgradování pøesune soubory do nového umístìní; pokraèovat?" +msgstr "Upgradování přesune soubory do nového umístění; pokračovat?" #. Type: boolean #. Description @@ -247,20 +247,19 @@ msgid "" "these files will be moved. You should use the bos restart command to reload " "your servers. Any configuration changes made before you do so will be lost." msgstr "" -"Verze Openafs 1.1 a Openafs 1.2 mají pøesunuty nìkteré soubory. Pøesnìji " -"øeèeno: soubory z /etc/openafs/server-local byly pøesunuty jinam. " -"Konfiguraèní soubor BosConfig je nyní umístìn v /etc/openafs, ostatní " -"soubory jsou ulo¾eny v adresáøi /var/lib/openafs. Pokud budete pokraèovat v " -"aktualizaci, budou tyto soubory pøesunuty. K opìtovnému naètení va¹ich " -"serverù mù¾ete pou¾ít pøikaz bos, který provede restart. Jakákoliv zmìna " -"konfigurace provedená pøed tímto restartem bude ztracena." +"Verze Openafs 1.1 a Openafs 1.2 mají přesunuty některé soubory. Přesněji " +"řečeno: soubory z /etc/openafs/server-local byly přesunuty jinam. " +"Konfigurační soubor BosConfig je nyní umístěn v /etc/openafs, ostatní " +"soubory jsou uloženy v adresáři /var/lib/openafs. Pokud budete pokračovat v " +"aktualizaci, budou tyto soubory přesunuty. K opětovnému načtení vaÅ¡ich " +"serverů můžete použít přikaz bos, který provede restart. Jakákoliv změna " +"konfigurace provedená před tímto restartem bude ztracena." #. Type: note #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:22 -#, fuzzy msgid "OpenAFS file server probably does not work!" -msgstr "Souborový server OpenAFS pravdìpodobnì nepracuje!" +msgstr "Souborový server OpenAFS pravděpodobně nepracuje!" #. Type: note #. Description @@ -271,7 +270,7 @@ msgid "" "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " "does load, data corruption may result. You have been warned." msgstr "" -"Souborový server OpenAFS bì¾í na Aplha systému, co¾ pravdìpodobnì nebude " -"fungovat; DES kód se ve spojení s vlákny na souborovém serveru chová " -"podivnì. Souborový server nejpravdìpodobnìji vùbec nespustí nespustí, ale " -"pokud nabìhne, mù¾e dojít ke ztrátì dat. Byli jste varováni." +"Souborový server OpenAFS běží na Aplha systému, což pravděpodobně nebude " +"fungovat; DES kód se ve spojení s vlákny na souborovém serveru chová " +"podivně. Souborový server nejpravděpodobněji vůbec nespustí nespustí, ale " +"pokud naběhne, může dojít ke ztrátě dat. Byli jste varováni." diff --git a/debian/po/fr.po b/debian/po/fr.po index b1d12fa4a..b8c035ac6 100644 --- a/debian/po/fr.po +++ b/debian/po/fr.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: openafs 1.2.9-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-10 17:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-17 08:52+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-17 08:47+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -276,9 +276,8 @@ msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:22 -#, fuzzy msgid "OpenAFS file server probably does not work!" -msgstr "Le serveur OpenAFS ne fonctionne probablement pas" +msgstr "Le serveur de fichiers OpenAFS ne fonctionne probablement pas" #. Type: note #. Description diff --git a/debian/po/vi.po b/debian/po/vi.po index 65180bc92..91a0a021f 100644 --- a/debian/po/vi.po +++ b/debian/po/vi.po @@ -4,10 +4,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: openafs 1.3.82-1\n" +"Project-Id-Version: openafs 1.3.82-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-07-10 17:32-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2005-07-02 15:32+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2005-07-24 17:50+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -259,9 +259,8 @@ msgstr "" #. Type: note #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:22 -#, fuzzy msgid "OpenAFS file server probably does not work!" -msgstr "Rất có thể là dịch vụ tập tin cá»§a OpenAFS không hoạt động." +msgstr "Rất có thể là trình phục vụ tập tin OpenAFS không hoạt động." #. Type: note #. Description -- 2.39.5