From f1996505071ad0fc1ea4ec4c1ec27f4da3aedac7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Russ Allbery Date: Tue, 28 Nov 2006 23:02:55 +0000 Subject: [PATCH] * Translation updates: - German, thanks Henrik Kroeger. (Closes: #400800) --- debian/changelog | 7 ++ debian/po/de.po | 171 +++++++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 99 insertions(+), 79 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index c747055d6..875e5dcad 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,10 @@ +openafs (1.4.2-4) unstable; urgency=low + + * Translation updates: + - German, thanks Henrik Kroeger. (Closes: #400800) + + -- Russ Allbery Tue, 28 Nov 2006 15:01:41 -0800 + openafs (1.4.2-3) unstable; urgency=low * No longer pass explicit cache tuning options to afsd and instead let diff --git a/debian/po/de.po b/debian/po/de.po index 19dd4ffd4..1f4cb449f 100644 --- a/debian/po/de.po +++ b/debian/po/de.po @@ -11,13 +11,12 @@ # # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # -#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: openafs 1.4.1-4\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-07-11 05:03-0600\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-26 21:48+02\n" +"Project-Id-Version: openafs 1.4.2-3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: openafs@bugs.debian.org\n" +"POT-Creation-Date: 2006-11-22 08:17+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-11-24 22:34+0200\n" "Last-Translator: Henrik Kroeger \n" "Language-Team: Debian German \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -28,11 +27,11 @@ msgstr "" #. Description #: ../openafs-client.templates:1001 msgid "DB server host names for your home cell:" -msgstr "Hostname des Datenbank-Servers für ihre Home-Zelle:" +msgstr "Rechnername des Datenbank-Servers für Ihre Home-Zelle:" #. Type: string #. Description -#: ../openafs-client.templates:1002 +#: ../openafs-client.templates:1001 msgid "" "AFS uses the file /etc/openafs/CellServDB to hold the list of servers that " "should be contacted to find parts of a cell. The cell you claim this " @@ -44,64 +43,67 @@ msgid "" "cell is configured. When you are ready you can edit /etc/openafs/afs.conf." "client to enable the client." msgstr "" -"AFS benutzt die Datei /etc/openafs/CellServDB für eine Liste von Servern, die " -"angesprochen werden sollen, um Teile einer Zelle zu finden. Die Zelle, von der sie sagen, " -"diese Workstation gehöre zu ihr, ist nicht in dieser Datei. Geben sie die Hostnamen " -"der Datenbank-Server ein, getrennt durch Leerzeichen. WICHTIG: Falls sie eine neue Zelle " -"erstellen und dieser Computer der Datenbank-Server der Zelle sein soll, geben sie nur den Hostnamen " -"dieses Computers ein; fügen sie andere Server erst später hinzu, sobald diese funktionieren. " -"Außerdem sollten sie den AFS-Client auf diesem Server nicht beim Boot starten lassen, bevor diese " -"Zelle konfiguriert ist. Wenn sie soweit sind, können sie /etc/openafs/afs.conf.client editieren, um " +"AFS benutzt die Datei /etc/openafs/CellServDB für eine Liste von Servern, " +"die angesprochen werden sollen, um Teile einer Zelle zu finden. Die Zelle, " +"von der Sie sagen, diese Workstation gehöre zu ihr, ist nicht in dieser " +"Datei. Geben Sie die Hostnamen der Datenbank-Server ein, getrennt durch " +"Leerzeichen. WICHTIG: Falls Sie eine neue Zelle erstellen und dieser " +"Computer der Datenbank-Server der Zelle sein soll, geben Sie nur den " +"Hostnamen dieses Computers ein; fügen Sie andere Server erst später hinzu, " +"sobald diese funktionieren. Außerdem sollten Sie den AFS-Client auf diesem " +"Server nicht beim Rechnerstart starten lassen, bevor diese Zelle konfiguriert ist. " +"Wenn Sie soweit sind, können Sie /etc/openafs/afs.conf.client editieren, um " "den AFS-Client zu aktivieren." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:2001 -#, fuzzy msgid "AFS cell this workstation belongs to:" -msgstr "AFS-Zelle, zu der diese Workstation gehört:" +msgstr "AFS-Zelle, zu der diese Workstation gehört:" #. Type: string #. Description -#: ../openafs-client.templates:2002 +#: ../openafs-client.templates:2001 msgid "" "AFS filespace is organized into cells or administrative domains. Each " "workstation belongs to one cell. Usually the cell is the DNS domain name of " "the site." msgstr "" -"AFS Filespace ist in Zellen bzw. administrativen Domains organisiert. Jede " -"Workstation gehört zu einer Zelle. Normalerweise ist eine Zelle gleich dem " -"DNS Domain Namen." +"Der AFS-Dateiraum ist in Zellen bzw. administrativen Domains organisiert. " +"Jede " +"Workstation gehört zu einer Zelle. Normalerweise ist eine Zelle gleich dem " +"DNS Domain-Namen." #. Type: string #. Description #: ../openafs-client.templates:3001 msgid "Size of AFS cache in kB:" -msgstr "Größe des AFS-Cache in kB" +msgstr "Größe des AFS-Cache in kB:" #. Type: string #. Description -#: ../openafs-client.templates:3002 +#: ../openafs-client.templates:3001 msgid "" "AFS uses an area of the disk to cache remote files for faster access. This " "cache will be mounted on /var/cache/openafs. It is important that the cache " "not overfill the partition it is located on. Often, people find it useful " "to dedicate a partition to their AFS cache." msgstr "" -"AFS benutzt einen Bereich der Festplatte um Netzwerk-Dateien zum schnellern Zugriff " -"zwischenzuspeichern. Dieser Cache wird unter /var/cache/openafs gemountet werden. Es ist " -"wichtig, dass der Cache nicht die Partition überfüllt, auf dem er sich befindet. " -"Viele Leute finden es nützlich eine extra Partition für ihren AFS-Cache zu haben. " +"AFS benutzt einen Bereich der Festplatte, um Netzwerk-Dateien zum schnelleren " +"Zugriff zwischenzuspeichern. Dieser Cache wird unter /var/cache/openafs " +"eingehängt werden. Es ist wichtig, dass der Cache nicht die Partition " +"überfüllt, auf dem er sich befindet. Viele Leute finden es nützlich, eine " +"extra Partition für ihren AFS-Cache zu haben. " #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:4001 msgid "Run Openafs client now and at boot?" -msgstr "Soll der Openafs-Client jetzt und beim Boot gestartet werden?" +msgstr "Soll der Openafs-Client jetzt und beim Booten gestartet werden?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:4002 +#: ../openafs-client.templates:4001 msgid "" "Normally, most users who install the openafs-client package expect AFS to be " "mounted automatically at boot. However, if you are planning on setting up a " @@ -109,41 +111,44 @@ msgid "" "you choose not to start AFS at boot, run /etc/init.d/openafs-client force-" "start to start the client when you wish to run it." msgstr "" -"Normalerweise erwarten Benutzer, die das openafs-client Paket installieren, " -"dass AFS automatisch beim Boot gemountet wird. Falls sie aber eine neue Zelle " -"erstellen wollen, oder einen Laptop benutzen, möchten sie es vielleicht nicht beim Boot " -"gestartet haben. Wenn sie sich dafür entscheiden, AFS nicht beim Boot zu starten, können " -"sie, /etc/init.d/openafs-client force-start ausführen, um den AFS-Client zu starten. " +"Normalerweise erwarten Benutzer, die das Paket openafs-client installieren, " +"dass AFS automatisch beim Boot eingehängt wird. Falls Sie aber eine neue " +"Zelle erstellen wollen, oder einen Laptop benutzen, möchten Sie es " +"vielleicht nicht beim Boot gestartet haben. Wenn Sie sich dafür entscheiden, " +"AFS nicht beim Rechnerstart zu starten, können Sie /etc/init.d/openafs-client force-" +"start ausführen, um den AFS-Client zu starten. " #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:5001 msgid "Look up AFS cells in DNS?" -msgstr "Sollen AFS-Zellen in DNS nachgeschlagen werden?" +msgstr "Sollen AFS-Zellen im DNS nachgeschlagen werden?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:5002 +#: ../openafs-client.templates:5001 msgid "" "In order to contact an AFS cell, you need the IP addresses of the cell's " "database servers. Normally, this information is read from /etc/openafs/" "CellServDB. However, if Openafs cannot find a cell in that file, it can use " "DNS to look for AFSDB records that contain the information." msgstr "" -"Um eine AFS-Zelle zu kontaktieren, brauchen sie die IP-Adressen der Datenbank-Server " -"der Zellen. Normalerweise wird diese Information aus der Datei /etc/openafs/" -"CellServDB gelesen. Falls Openafs aber keine Zelle in dieser Datei finden kann, kann " -"auch DNS benutzt werden um nach AFSDB-Einträgen zu suchen, die diese Information enthalten." +"Um eine AFS-Zelle zu kontaktieren, brauchen Sie die IP-Adressen der " +"Datenbank-Server der Zellen. Normalerweise werden diese Informationen aus der " +"Datei /etc/openafs/CellServDB gelesen. Falls Openafs aber keine Zelle in " +"dieser Datei finden kann, kann auch DNS benutzt werden, um nach AFSDB-" +"Einträgen zu suchen, die diese Information enthalten." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:6001 msgid "Encrypt authenticated traffic with AFS fileserver?" -msgstr "Soll authentifizierter Verkehr mit AFS-Dateiservern verschlüsselt werden?" +msgstr "" +"Soll authentifizierter Verkehr mit AFS-Dateiservern verschlüsselt werden?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:6002 +#: ../openafs-client.templates:6001 msgid "" "AFS provides a weak form of encryption that can optionally be used between a " "client and the fileservers. While this encryption is weaker than DES and " @@ -151,10 +156,11 @@ msgid "" "confidentiality and is likely to make the job of a casual attacker " "significantly more difficult." msgstr "" -"AFS bietet eine schwache Form der Verschlüsselung, die optional zwischen Client und " -"Dateiserver benutzt werden kann. Obwohl diese Verschlüsselung schwächer ist als DES, " -"deswegen also nicht ausreichend ist für sehr vertrauliche Daten, macht es einem möglichen " -"Angreifer die Arbeit dennoch deutlich schwerer. " +"AFS bietet eine schwache Form der Verschlüsselung, die optional zwischen " +"Client und Dateiserver benutzt werden kann. Obwohl diese Verschlüsselung " +"schwächer als DES und daher nicht ausreichend für sehr " +"vertrauliche Daten ist, macht es einem möglichen Angreifer die Arbeit dennoch " +"deutlich schwerer." #. Type: boolean #. Description @@ -164,40 +170,44 @@ msgstr "Soll der Inhalt von /afs dynamisch generiert werden?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:7002 +#: ../openafs-client.templates:7001 msgid "" "/afs generally contains an entry for each cell that a client can talk to. " "Traditionally, these entries were generated by servers in the client's home " "cell. However, OpenAFS clients can generate the contents of /afs " "dynamically based on the contents of /etc/openafs/CellServDB and DNS." msgstr "" -"/afs enthält einen Eintrag für jede Zelle, mit der der Client interagieren kann. " -"Normalerweise werden diese Einträge von Servern in der Home-Zelle des Clients generiert " -"Trotzdem kann aber der OpenAFS-Client den Inhalt von /afs dynamisch anhand der Informationen " -"von /etc/openafs/CellServDB und DNS erstellen. " +"/afs enthält einen Eintrag für jede Zelle, mit der der Client interagieren " +"kann. Normalerweise werden diese Einträge von Servern in der Home-Zelle des " +"Clients generiert. Trotzdem kann aber der OpenAFS-Client den Inhalt von /afs " +"dynamisch anhand der Informationen von /etc/openafs/CellServDB und DNS " +"erstellen." #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:7003 +#: ../openafs-client.templates:7001 msgid "" "If you generate /afs dynamically, you may need to create /etc/openafs/" "CellAlias to include aliases for common cells. (The syntax of this file is " "one line per alias, with the cell name, a space, and then the alias for that " "cell.)" msgstr "" -"Wenn sie /afs dynamisch erstellen lassen, werden sie vielleicht /etc/openafs/" -"CellAlias erstellen müssen. Die Datei enthält Aliasen für gebräuliche Zellen. " -"Die Syntax ist: Eine Zeile pro Aliase, mit Zellenname - Leerzeichen - Alias. " +"Wenn Sie /afs dynamisch erstellen lassen, werden Sie vielleicht /etc/openafs/" +"CellAlias erstellen müssen, sodass die Datei Aliase für gebräuchliche " +"Zellen enthält. Die Syntax ist: Eine Zeile pro Aliase, mit Zellenname - Leerzeichen " +"- Alias." #. Type: boolean #. Description #: ../openafs-client.templates:8001 msgid "Use fakestat to avoid hangs when listing /afs?" -msgstr "Soll fakestat benutzt werden, um eine Verzögerung beim Auflisten von /afs zu vermeiden?" +msgstr "" +"Soll fakestat benutzt werden, um eine Verzögerung beim Auflisten von /afs zu " +"vermeiden?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-client.templates:8002 +#: ../openafs-client.templates:8001 msgid "" "Because AFS is a global file space, operations on the /afs directory can " "generate significant network traffic. If some AFS cells are unavailable " @@ -206,30 +216,30 @@ msgid "" "operations locally to avoid these hangs. You want this option under most " "circumstances." msgstr "" -"Da AFS eine globaler Dateiraum ist, können Operationen im /afs Verzeichnis zu " -"großen Netzwerkverkehr führen. Wenn einige AFS-Zellen nicht erreichbar sind, " -"kann das Anschauen von /afs (mit ls oder einem Dateibrowser) zu minutenlangem " -"Aufhängen führen. AFS kann aber Antworten zu solchen Operationen simulieren, um " -"ein Aufhängen zu vermeiden. Die meisten Leute wollen das." +"Da AFS ein globaler Dateiraum ist, können Operationen im /afs-Verzeichnis " +"zu großen Netzverkehr führen. Wenn einige AFS-Zellen nicht erreichbar " +"sind, kann das Anschauen von /afs (mit ls oder einem Dateibrowser) zu " +"minutenlangem Aufhängen führen. AFS kann aber Antworten zu solchen " +"Operationen simulieren, um ein Aufhängen zu vermeiden. Die meisten Leute " +"wollen das." #. Type: string #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:1001 -#, fuzzy msgid "Cell this server serves files for:" -msgstr "Für welche Zelle liefert der Server Dateien?" +msgstr "Zelle, für die dieser Server Dateien ausliefert:" #. Type: string #. Description -#: ../openafs-fileserver.templates:1002 +#: ../openafs-fileserver.templates:1001 msgid "" "AFS fileservers belong to a cell. They have the key for that cell's " "Kerberos service and serve volumes into that cell. Normally, this cell is " "the same cell as the workstation's client belongs to." msgstr "" -"AFS-Dateiserver gehören zu einer Zelle. Die Server haben den Schlüssel für " -"den Kerberos-Service der Zelle und stellen Volumes für die Zelle bereit. " -"Normalerweise ist die Zelle identisch mit der des Clients" +"AFS-Dateiserver gehören zu einer Zelle. Die Server haben den Schlüssel für " +"den Kerberos-Service der Zelle und stellen Volumes für die Zelle bereit. " +"Normalerweise ist die Zelle identisch mit der des Clients." #. Type: boolean #. Description @@ -239,7 +249,7 @@ msgstr "Upgraden wird Dateien an neue Orte verschieben; Fortfahren?" #. Type: boolean #. Description -#: ../openafs-fileserver.templates:2002 +#: ../openafs-fileserver.templates:2001 msgid "" "Between Openafs 1.1 and Openafs 1.2, several files moved. In particular, " "files in /etc/openafs/server-local have been distributed to other " @@ -249,27 +259,30 @@ msgid "" "your servers. Any configuration changes made before you do so will be lost." msgstr "" "Zwischen Openafs 1.1 und Openafs 1.2, wurden einige Dateien verschoben. " -"Besonders Dateien in /etc/openafs/server-local sind betroffen. Die Datei BosConfig " -"ist nun unter /etc/openafs und zu finden und alle anderen Dateien sind unter /var/lib/openafs. " -"Wenn sie mit dem Upgrade fortfahren, werden diese Dateien verschoben. Sie sollten den bos Neustart-Befehl " -"verwenden, um ihre Server neuzustarten. Jede Konfigurationsänderung, die sie davor machen, wird verloren gehen." +"Besonders Dateien in /etc/openafs/server-local sind betroffen. Die " +"BosConfig-Datei ist nun unter /etc/openafs zu finden und alle anderen Dateien " +"sind unter /var/lib/openafs. Wenn Sie mit dem Upgrade fortfahren, werden " +"diese Dateien verschoben. Sie sollten den bos restart Befehl verwenden, um " +"Ihre Server neuzustarten. Jede Konfigurationsänderung, die Sie davor machen, " +"wird verloren gehen." #. Type: note #. Description #: ../openafs-fileserver.templates:3001 msgid "OpenAFS file server probably does not work!" -msgstr "Der OpenAFS Dateiserver wird wahrscheinlich nicht funktionieren!" +msgstr "Der OpenAFS-Dateiserver wird wahrscheinlich nicht funktionieren!" #. Type: note #. Description -#: ../openafs-fileserver.templates:3002 +#: ../openafs-fileserver.templates:3001 msgid "" "You are running the OpenAFS file server package on an alpha. This probably " "doesn't work; the DES code is flaky on the alpha, along with the threaded " "file server. Likely, the fileserver will simply fail to start, but if it " "does load, data corruption may result. You have been warned." msgstr "" -"Sie benutzen den OpenAFS Dateiserver auf einer Alpha-Maschine. Das funktioniert " -"wahrscheinlich nicht; der DES-Code unter Alpha zusammen mit dem Dateiserver im Thread-Modus ist buggy. " -"Wahrscheinlich wird der Dateiserver einfach nicht starten, aber wenn er gestartet wird, könnte " -"Datenverlust die Folge sein. Sie wurden gewarnt." +"Sie benutzen den OpenAFS-Dateiserver auf einer Alpha-Maschine. Das " +"funktioniert wahrscheinlich nicht; der DES-Code unter Alpha zusammen mit dem " +"Dateiserver im Thread-Modus ist fehlerhaft. Wahrscheinlich wird der " +"Dateiserver einfach nicht starten, aber wenn er gestartet wird, könnte " +"Datenverlust die Folge sein. Sie wurden gewarnt." \ No newline at end of file -- 2.39.5